Frasario

it Aggettivi 1   »   hy ածականներ 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
una donna anziana մ- --ր--ին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
at----n--r 1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
una donna grassa մ- ----կ-ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
at-ak--n-- 1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
una donna curiosa մի հ---քր-----ր-կին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- --e--k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina nuova մի նոր-մ----ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m----er k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina veloce մի --ագ մեք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi tser --n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina comoda մի-հարմար---տ -եքենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi ger--in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito azzurro կապ-ւ-տ-զ---տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
m- ge----n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito rosso կ-րմ---զ--ստ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
m--g-- -in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito verde կանաչ -գ--տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
mi h-t----k’---e--k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa nera ս--պ--ո-սակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
m--h--a---k----er-kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa marrone մ-խրագ-----պայու--կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mi -et--------s-- -in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa bianca սպ-տակ--ա--ւս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
mi-n-r m--’-ena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente carina / persone carine հ----- -ար-իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
m----r-me--ye-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente gentile / persone gentili բա-եհ----ւ-ր --ր-իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
mi---- m----ena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente interessante / persone interessanti հ-տաքր-իր մա--իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
mi-arag-me-’yena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini cari լ-------աներ լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
mi---a- ---’---a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini impertinenti ա-հ-ա------րե-ան-ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
m----a--me-’-ena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini bravi խ-զ-խ-եր--աներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
mi -arma-avet ---’--na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …