Frasario

it Passato 3   »   be Прошлы час 3

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
telefonare т---фанав--ь т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
Pr---l---h---3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Ho telefonato. Я-тэ---а--ваў-/ -э-----авал-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P-oshl------ 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Ho telefonato per tutto il tempo. Я---е-ь --с ---еф-н-ваў / т-----на-ала. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
t-le-a-a-at-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
chiedere п-та-ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
te--fa--v-t-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Ho chiesto. Я ---а- - ---ал-. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
tel-fana--ts’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Ho sempre chiesto. Я ---сь--а- -ы--- - ---а-а. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Ya -el---n--a--- t-l-fa-av-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
raccontare а-ав----ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya -e----nav-u /--e----n-v-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Ho raccontato. Я---а----ў---а--вядал-. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y- t-l---------/ --lefa--val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Ho raccontato tutta la storia. Я р-с-ав---- р--п-вал--ус- - ў---гіс--ры-. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya u---’ -has -e-ef-n--a- --t--e-----a--. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
studiare вучы--а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- uves--c----te---an-va- /-tel-fanavala. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Ho studiato. Я-ву-ы--------------. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya --es’-ch-- tel--an--au-- te-ef-n-va-a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Ho studiato tutta la sera. Я-ву-ыўся / ---ы-ас- ў---ь --ч-р. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-----’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
lavorare працава-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
py-a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Ho lavorato. Я--ра--ваў----раца-ал-. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
pytats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Ho lavorato tutto il giorno. Я-п-а-а-а-----р-ц--а-а -ве-- -з-нь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y- pytau - --t--a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
mangiare е-ці е___ е-ц- ---- есці 0
Y---y-au-/ p----a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ho mangiato. Я----/ --а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y- --t-- / p-ta-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ho mangiato tutto. Я з’-ў-- з’-ла у-- / ў-ю-ежу. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya--v--- -has-p-ta--/ p--a-a. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.