Frasario

it Passato 3   »   bg Минало време 3

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
telefonare зв--я - о-аж-ам -е -о--ел--о-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-n--- ------3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ho telefonato. Аз -въ--- по т-л----а. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M--a-o v---e-3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ho telefonato per tutto il tempo. Г--ор-х-по -е-еф-на --ез--ял-т- ---м-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zvy--------a-h-a- s- -o -e--fo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
chiedere Пит-м П____ П-т-м ----- Питам 0
zv------ o--z---m--- p- t-l--ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ho chiesto. Аз--ит-х. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z---ya-/--b-zh-a--se ------efo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ho sempre chiesto. А- --ст-я-н- -итах. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- zvy-y--h-po---l-fo--. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
raccontare Р-з-а---м Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
A----ynyakh-p- ----fona. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ho raccontato. Аз--азк-зва-. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A--zvyny-k--po -elefon-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ho raccontato tutta la storia. Аз -а-ка-ах ц--а---и---р-я. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G-v-r--- -- te-e---- p-e- -----o-- ---me. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
studiare У-а У__ У-а --- Уча 0
G-vo-i-- po----e---a-prez-tsy-l-to--re-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ho studiato. А- -чи-. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G-vo-i-- p---el-f-na --ez -s--l-t- -re--. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ho studiato tutta la sera. Аз--ч---ця-- -е-ер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
lavorare Р--отя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
Ho lavorato. Аз-ра--ти-. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pitam P____ P-t-m ----- Pitam
Ho lavorato tutto il giorno. А---а-от-х-----д-н. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A---ita-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
mangiare Я_ Я- -- Ям 0
A- ---a-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ho mangiato. А- ---х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A--p---k-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ho mangiato tutto. А---зя--- в-ич---а-х-а--. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az p-st-ya--o --takh. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.