Frasario

it Domande – Passato 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
Che cravatta hai indossato? ‫----بطة ع-ق ارت-يت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
ayy-r-bṭ-t-‘--q-ir-ad-yta? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Che macchina hai comprato? أي- -ي-ر- اشت-يت؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a--a- -ayyār-- is-t-ra---? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
A che giornale ti sei abbonato? ف- أ- -ريد----ت--؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
fī ay- -a-īd---ta---arik? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Chi ha visto? ‫----أيت؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-n ra--t-? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Chi ha incontrato? ‫من قابل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma- q---l--? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Chi ha riconosciuto? م--تع--ت-ع-يه؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
m-n t-‘-raft---al--h? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Quando si è alzato? م-- ---يق--؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
matā---tayq-ẓ--? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Quando ha cominciato? مت--ب-أت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
m--ā-b-d-’ta? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Quando ha finito? م-ى -و-ف-؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-t- taw-qaf--? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Perché si è svegliato? لما-ا --ت-ق--؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
l---d-- i-tay----a? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Perché è diventato insegnante? ل------صب-ت مع-ما؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
limā--ā a--aḥ----u‘a--im-n? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Perché ha preso un tassì? ل--ذا-أ--ت-س--رة----ة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
li---hā-a---dht--s-y-ā-at-u--a-? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Da dov’è venuto? م--أي----يت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m----yn- -tayt-? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Dov’è andato? أ-- ---ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
ay-- -hah-bt-? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Dov’è stato? أي- ---؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ay-a kunta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Chi hai aiutato? من سا---؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
ma---ā‘-dta? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
A chi hai scritto? من----ت--ه؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m---k-tab-a-lahu? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
A chi hai risposto? م------؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-- a-a--a? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …