Frasario

it Domande – Passato 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Albanese Suono di più
Che cravatta hai indossato? Çfa----r--a-e -u-e? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Che macchina hai comprato? C-l-n-m--in--k---l-rё? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
A che giornale ti sei abbonato? Nё-c--ё- g-zet- -e a--nu-r? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Chi ha visto? Kё-ke-- p--ё? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Chi ha incontrato? Kё k--i--aku-r? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Chi ha riconosciuto? Kё--e-i-n-ohur? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Quando si è alzato? K-r-je-- ---i---? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Quando ha cominciato? K-- k--- fil--ar? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Quando ha finito? Ku- ---- push-ar? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Perché si è svegliato? P-- j--------a-? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Perché è diventato insegnante? Ps--- -ёtё --sue-? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Perché ha preso un tassì? Ps- -orё- -j- tak--? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Da dov’è venuto? N-a k--i -r-h--? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Dov’è andato? Ku--e-i --ku--? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Dov’è stato? Ku --n----nё? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Chi hai aiutato? K-----n-----a-? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
A chi hai scritto? Ku---i--e--h-r--r? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
A chi hai risposto? Kujt-- -- p-r--i-ju-? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …