Frasario

it Imperativo 2   »   pa ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

90 [novanta]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [ਨੱਬੇ]

90 [Nabē]

ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

āgi'āsūcaka 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Punjabi Suono di più
Fatti la barba! ਸ਼-ਵ-ਕਰ-! ਸ਼ੇ_ ਕ__ ਸ਼-ਵ ਕ-ੋ- -------- ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ! 0
śē-a -a-ō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Lavati! ਇ-ਨਾਨ -ਰ-! ਇ___ ਕ__ ਇ-ਨ-ਨ ਕ-ੋ- ---------- ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੋ! 0
śē----a--! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Pettinati! ਵਾ- ਵਾਹ-! ਵਾ_ ਵਾ__ ਵ-ਲ ਵ-ਹ-! --------- ਵਾਲ ਵਾਹੋ! 0
ś--a kar-! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Telefonami! Mi telefoni! ਫ---ਕਰੋ! ਫੋ_ ਕ__ ਫ-ਨ ਕ-ੋ- -------- ਫੋਨ ਕਰੋ! 0
I--nā-- ka-ō! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Comincia! Cominci! ਸ਼-------! ਸ਼ੁ_ ਕ__ ਸ਼-ਰ- ਕ-ੋ- --------- ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ! 0
Iśa---- ka--! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Smettila! La smetta! ਬ-ਦ ---! ਬੰ_ ਕ__ ਬ-ਦ ਕ-ੋ- -------- ਬੰਦ ਕਰੋ! 0
Iśanān- ---ō! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Lascia stare! Lasci stare! ਇ--ੂ- ਛ-ਡ ਦ-ਓ! ਇ__ ਛੱ_ ਦਿ__ ਇ-ਨ-ੰ ਛ-ਡ ਦ-ਓ- -------------- ਇਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ! 0
V-la --hō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Di’ questo! Dica questo! ਕ--ਪ--ਕ--ੇ-ਬੋ--! ਕਿ__ ਕ__ ਬੋ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਲ-! ---------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਲੋ! 0
Vāl---āh-! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Compra questo! Compri questo! ਇ-ਨ-ੰ--ਰ--ੋ! ਇ__ ਖ___ ਇ-ਨ-ੰ ਖ-ੀ-ੋ- ------------ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦੋ! 0
Vā---vā-ō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Non essere mai disonesto! ਕਦੇ-ਬ--ਮਾ- ਨ--ਬਣੋ! ਕ_ ਬੇ___ ਨਾ ਬ__ ਕ-ੇ ਬ-ਈ-ਾ- ਨ- ਬ-ੋ- ------------------ ਕਦੇ ਬੇਈਮਾਨ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Phō-a k--ō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Non essere mai impertinente! ਢ-- ਨ- -ਣ-! ਢੀ_ ਨਾ ਬ__ ਢ-ਠ ਨ- ਬ-ੋ- ----------- ਢੀਠ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Ph-na --r-! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Non essere mai scortese! ਅਸੱ-ਿ--ਨਾ-ਬ-ੋ! ਅ___ ਨਾ ਬ__ ਅ-ੱ-ਿ- ਨ- ਬ-ੋ- -------------- ਅਸੱਭਿਆ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Phō-a karō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Sii sempre sincero! ਸਦਾ ਇਮਾ--ਾ---ਹੋ! ਸ_ ਇ____ ਰ__ ਸ-ਾ ਇ-ਾ-ਦ-ਰ ਰ-ੋ- ---------------- ਸਦਾ ਇਮਾਨਦਾਰ ਰਹੋ! 0
Ś--ū ----! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Sii sempre carino! ਸ-----ਗ- --ੋ! ਸ_ ਚੰ_ ਬ__ ਸ-ਾ ਚ-ਗ- ਬ-ੋ- ------------- ਸਦਾ ਚੰਗੇ ਬਣੋ! 0
Ś--ū--a--! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Sii sempre gentile! ਹ--ਸ਼---ਨ--- ਰ-ੋ! ਹ__ ਨਿ__ ਰ__ ਹ-ੇ-ਾ- ਨ-ਮ- ਰ-ੋ- ---------------- ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਮਰ ਰਹੋ! 0
Ś--ū -a--! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Buon ritorno a casa! ਉ-ੀ--ਹ--ਕਿ---ਸੀ- ਸ--ੱ---ਤ--ਰ ---ੰ-ੇ --! ਉ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ_ ਸੁ____ ਘ_ ਪ__ ਹੋ_ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ-ਖ-ਅ- ਘ- ਪ-ੁ-ਚ- ਹ-! --------------------------------------- ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ ਹੋ! 0
B-d---arō! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Abbia cura di sé! ਆਪਣ---ਿਆ- -ੱਖੋ! ਆ__ ਧਿ__ ਰੱ__ ਆ-ਣ- ਧ-ਆ- ਰ-ਖ-! --------------- ਆਪਣਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ! 0
B--a ka--! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Ritorni a trovarci presto! ਫ-ਰ --ਦੀ ਮਿ-ਣ---ਓ। ਫਿ_ ਜ__ ਮਿ__ ਆ___ ਫ-ਰ ਜ-ਦ- ਮ-ਲ- ਆ-ਓ- ------------------ ਫਿਰ ਜਲਦੀ ਮਿਲਣ ਆਇਓ। 0
B--a -arō! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!

I neonati imparano le regole grammaticali

I bambini crescono ed apprendono velocemente. Gli studi in materia non hanno ancora chiarito come avvengano i processi di apprendimento. Questi ultimi sono così automatici, che i bambini non si rendono neanche conto che il loro apprendimento avviene giorno dopo giorno. Questo fenomeno riguarda anche la lingua. Nei primi mesi di vita i neonati sanno solo strillare; dopo 2 mesi, imparano ad articolare brevi parole. Le parole brevi diventano presto delle frasi e arriva un momento in cui il bambino impara la lingua madre. Negli adulti, l’apprendimento segue un percorso diverso e si basa sullo studio di libri o di altro materiale. Solo in questo modo, gli adulti riescono ad imparare le regole grammaticali. I neonati, a quanto pare, imparerebbero le regole grammaticali già all’età di quattro mesi. I ricercatori hanno somministrato ad alcuni bambini tedeschi le regole grammaticali di una lingua straniera, l’italiano. Le frasi contenevano determinate strutture sintattiche. I bambini ascoltavano per quindici minuti le frasi corrette. Dopo averle imparate, ai neonati venivano presentate di nuovo queste frasi, ma non tutte erano corrette. Durante l’ascolto delle frasi, venivano misurate le loro onde cerebrali, per valutare la reazione del cervello nei confronti delle frasi. In questo caso, i neonati presentavano diversi gradi di attività mentale. Anche se avevano imparato le frasi solo da poco, riuscivano ad identificare gli errori. Naturalmente non erano in grado di capire perché le frasi fossero errate. Seguivano semplicemente il modello dei suoni presentati. Questo basta per apprendere una lingua - almeno nel caso dei neonati …