Frasario

it Congiunzioni 1   »   ca Conjuncions 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Catalano Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. E-pera-f-ns---e ---xi--e-p-ou--. E_____ f___ q__ d____ d_ p______ E-p-r- f-n- q-e d-i-i d- p-o-r-. -------------------------------- Espera fins que deixi de ploure. 0
Aspetta finché ho finito. Esper- f--s-q-- -jo-----bi. E_____ f___ q__ (___ a_____ E-p-r- f-n- q-e (-o- a-a-i- --------------------------- Espera fins que (jo) acabi. 0
Aspetta finché lui torna. E--era f-ns--u- ----)----n-. E_____ f___ q__ (____ t_____ E-p-r- f-n- q-e (-l-) t-r-i- ---------------------------- Espera fins que (ell) torni. 0
Aspetto di avere i capelli asciutti. Es---o--in---u---e-m’----gu-n els --b-lls. E_____ f___ q__ s_ m_________ e__ c_______ E-p-r- f-n- q-e s- m-e-x-g-i- e-s c-b-l-s- ------------------------------------------ Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Aspetto che il film sia terminato. Esp--o-fi-s--ue aca-i--a----•lí----. E_____ f___ q__ a____ l_ p__________ E-p-r- f-n- q-e a-a-i l- p-l-l-c-l-. ------------------------------------ Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Aspetto che il semaforo sia verde. Es-----q----s pos- v-----l-s------. E_____ q__ e_ p___ v___ e_ s_______ E-p-r- q-e e- p-s- v-r- e- s-m-f-r- ----------------------------------- Espero que es posi verd el semàfor. 0
Quando vai in vacanza? Q--n-te’- v-s d---aca--es? Q___ t___ v__ d_ v________ Q-a- t-’- v-s d- v-c-n-e-? -------------------------- Quan te’n vas de vacances? 0
Ancora prima delle vacanze estive? Aban---e------a-anc---d’e----? A____ d_ l__ v_______ d_______ A-a-s d- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- ------------------------------ Abans de les vacances d’estiu? 0
Sì, prima che comincino le vacanze estive. Sí---ba---qu-----e-c-n-le---acance--d’---i-. S__ a____ q__ c_______ l__ v_______ d_______ S-, a-a-s q-e c-m-n-i- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- -------------------------------------------- Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. R-pa-- el---u-a- ----s -----o-e-c--l’h---r-. R_____ e_ t_____ a____ q__ c______ l________ R-p-r- e- t-u-a- a-a-s q-e c-m-n-i l-h-v-r-. -------------------------------------------- Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Lavati le mani prima di sederti a tavola. Ren--’t le--m--s---ans-d- -eur- a-taula. R______ l__ m___ a____ d_ s____ a t_____ R-n-a-t l-s m-n- a-a-s d- s-u-e a t-u-a- ---------------------------------------- Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Chiudi la finestra prima di uscire. Ta-----a--i---t-- ---n- -e--o-tir. T____ l_ f_______ a____ d_ s______ T-n-a l- f-n-s-r- a-a-s d- s-r-i-. ---------------------------------- Tanca la finestra abans de sortir. 0
Quando vieni a casa? Quan -é-s - -a--? Q___ v___ a c____ Q-a- v-n- a c-s-? ----------------- Quan véns a casa? 0
Dopo le lezioni? D---r-------a-c-as-e? D______ d_ l_ c______ D-s-r-s d- l- c-a-s-? --------------------- Després de la classe? 0
Sì, dopo che le lezioni sono finite. S-,-d--pré--q-- s-h-g--acabat--a c-a-se. S__ d______ q__ s_____ a_____ l_ c______ S-, d-s-r-s q-e s-h-g- a-a-a- l- c-a-s-. ---------------------------------------- Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. De-pr-- d’----r-t------un ----d---,----no ---i----eba-lar. D______ d______ t_____ u_ a________ j_ n_ p____ t_________ D-s-r-s d-h-v-r t-n-u- u- a-c-d-n-, j- n- p-d-a t-e-a-l-r- ---------------------------------------------------------- Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. D-spré--d---er--------e- ll---d----e----- se’--va----- - Am-ri--. D______ d_ p_____ e_ s__ l___ d_ t_______ s___ v_ a___ a A_______ D-s-r-s d- p-r-r- e- s-u l-o- d- t-e-a-l- s-’- v- a-a- a A-è-i-a- ----------------------------------------------------------------- Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Dopo esser andato in America è diventato ricco. D--pré- d-a--r-----E---t--Uni--, es-va f-r--ic. D______ d_____ a__ E_____ U_____ e_ v_ f__ r___ D-s-r-s d-a-a- a-s E-t-t- U-i-s- e- v- f-r r-c- ----------------------------------------------- Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …