Da quando non lavora più?
מ-תי הי--מ-ב-ל-?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
m-l----ibu--2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Da quando non lavora più?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Da dopo il suo matrimonio?
--- -יש--יה?
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m--o- -i-ur-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Da dopo il suo matrimonio?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata.
--,--יא-----ובדת---- -התח-נה-
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
mim-t-y-----u--ele-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Da quando si è sposata, non lavora più.
-א- --יא הת-----היא----ע-ב---
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
mim--a- h----v----t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Da quando si è sposata, non lavora più.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Da quando si conoscono, sono felici.
מ-- ש-- מ----ם -- -א---ים-
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-matay-hi mu--ele-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Da quando si conoscono, sono felici.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Da quando hanno bambini, escono raramente.
מ-- ש-ש -ה--י-ד-ם------צא---ל----ם רחוקות.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m--a--n-ssu-ey-h?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Da quando hanno bambini, escono raramente.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Quando telefona?
מת- ה---מ--ר---טלפו--
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
k--,----l- ove-----e-a--s-i---xa-n--.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Quando telefona?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Durante il viaggio?
בז----נסי-ה?
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me-a- -he-- hi--at-ah h- lo-ove--t.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Durante il viaggio?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Sì, mentre guida.
---------שה-א---ס-- -----ית-
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me-a- -he--- m-k--im --m-m-'-sh-r--.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Sì, mentre guida.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Lei telefona mentre guida.
-יא-מ--רת --------זמ- ---------ת--מ---י--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'az s--y--h -a----y--a-i- h-m ---s'im--e-iti---ex-q--.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Lei telefona mentre guida.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Lei guarda la TV mentre stira.
-י--צופ- ב--ו------בז-ן -ה-א -גה---
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
m--ay-h---------e---at----o-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Lei guarda la TV mentre stira.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Lei ascolta la musica mentre fa i compiti.
-י------נ- למ-סי-ה ב-מ- שה---ע-ש- שי-ו-- ב-ת-
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m--a- -- -----e--t bate---o-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Lei ascolta la musica mentre fa i compiti.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Non vedo niente se non metto gli occhiali.
--י -א-רו-ה---------ר אי- ---מש----ם-
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
m---- -i m-------- -at-----n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Non vedo niente se non metto gli occhiali.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Non capisco niente se la musica è così forte.
----ל- מ--ן - --כלום-כש-מ-סיק- -ה -ו----
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
b--man--a--s---h?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Non capisco niente se la musica è così forte.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Non sento odori, quando ho il raffreddore.
-נ--ל- -רי- / ----ום-כ-ש- -נ- מ-ונ- / ת-
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ken-----m-------i no-a--t-----khonit.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Non sento odori, quando ho il raffreddore.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Se piove, prendiamo un tassì.
אנח-ו-לוקחי- --נית-כא-ר--ו-ד ----
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
hi -e-ab---t-ba--le--- b-z-a--sh--i n-sa'at---m--h--it.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Se piove, prendiamo un tassì.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo.
-ם---כה ---ט--נס--ל-ייל---ו-ם.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi ----a- b---l-wiz-a- -a--a--s-e-i -eg-h---et.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare.
אם הוא-ל- -גי- -------ת-י- לאכ-ל-
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
hi ts---- --tel-----ah--azm-- -hehi-meg----s-t.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.