フレーズ集

ja 読み書き   »   mk Читање и пишување

6 [六]

読み書き

読み書き

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

Chitaњye i pishoovaњye

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
私は 読みます 。 Ја- --та-. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јa-----ta-. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
私は 文字を 読みます 。 Ја--------е--а бук-а. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Јa--c-i-a- yedna-b-okva. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
私は 単語を 読みます 。 Ј-- ----м -д-н з-ор. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј-- --it---ye---n-zb-r. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
私は 文を 読みます 。 Јас ---ам --на--е-ен---. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Ј-s----t-m ----a r-ech--n-tza. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
私は 手紙を 読みます 。 Ј-с чи-а- --но -ис--. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Јas c----- ---n- p-s--. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
私は 本を 読みます 。 Ја- -итам--д-а к-иг-. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Јa----i--m-------k--g--. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
私は 読みます 。 Ј------а-. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јa- --itam. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
あなたは 読みます 。 Ти чи-а-. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti -hita--. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
彼は 読みます 。 Тој ч---. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
T-ј -h---. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
私は 書きます 。 Ј-с-п--увам. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јa---i--o--a-. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
私は 文字を 書きます 。 Ј-с-п--у-а--е-н- ----а. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-s--isho-va- ye-n------va. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
私は 単語を 書きます 。 Ј---п--------д----б-р. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Ј-s -i-h-ovam -e-y-n--b-r. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
私は 文を 書きます 。 Јас пи--ва--ед-а --ч-----. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Ј-----s--ova- --dn----e--yenit--. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
私は 手紙を 書きます 。 Јас--иш--а--едно -и-мо. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Јas -i----v----e--o-----o. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
私は 本を 書きます 。 Ј-с -и-у-ам -д-- -нига. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј---pishoov-m-y-d-a--n--ua. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
私は 書きます 。 Ја---ишу--м. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј----ish--vam. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
あなたは 書きます 。 Ти ---у---. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
T- -i-ho-v---. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
彼は 書きます 。 Т---п-ш---. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
To----sh-ova. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

インターナショナリズム

グローバル化は言語にもひるむことがない。 それはインターナショナリズム、つまり国際主義の増加においても明らかである。 インターナショナリズムは、複数の言語に存在する言葉だ。 その際、その言葉は同じもしくは似た意味を持つ。 発音は同じことが多い。 単語の正書法も非常によく似ていることがほとんどである。 興味深いのは、国際主義の普及だ。 その普及には境界がない。 地理学上の境界はない。 そして特に、言語学的境界もないのだ。 どの大陸でも理解される単語も存在する。 ”ホテル”という単語はよい例のひとつだ。 それはほとんど全世界に存在する。 多くの国際主義は学問からきている。 技術的な概念も世界的に早く広まる。 昔のインターナショナリズムには、共通の根源がある。 それらは同じ単語から発展していった。 しかし、ほとんどの場合は国際主義は借用語だ。 つまり、単語が他の言語に取り入れられるということだ。 その際、文化圏が重要な役割を果たす。 どの文明にも独自の伝統がある。 新たな発見はそのためにそこらじゅうで受け入れられるわけではない。 文化的基準が、どの物事が受け入れられるかを決定するのだ。 いくつかの事柄は、地球上の特定の部分にしか存在しない。 その他の物事は全世界で非常に早く広まっていく。 しかし、物事が普及した場合だけ、その名前も普及する。 まさにそれがインターナショナリズムを面白くさせるのである。 言語を発見すれば、常に文化も発見する。
知っていましたか?
中国語は世界でも最多の話者がいる言語です。 しかし唯一の中国語はなく、多くの中国語が存在します。 それらはすべてシナチベット語の親戚になります。 合計で約13億人が中国語を話します。 そのうちの多数は中華人民共和国と台湾に住んでいます。 最大の中国語はマンダリン(北京語)と呼ばれる標準中国語です。 中華人民共和国の公用語としては、8億5000万人の母国語になります。 その他の中国語はしばしば単なる方言として紹介されます。 北京語はほぼすべての中国語話者が理解します。 すべての中国語は4000~5000年の歴史を持つ共通の文字を使用します。 それによって、中国語は最長の文学的伝統を持つことになります。 中国語の文字はアルファベットのシステムより難しいです。 しかし文法は比較的早く学ぶことができ、すぐに進歩することができます。 そしてどんどん中国語を学ぶ人は増えています・・・ あなたも中国語が将来の言語だと信じてください!