出身は どちら です か ? |
ካበ----- ---ኩ-?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni--shi-o-zi-iri---2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
出身は どちら です か ?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
ベイゼル です 。 |
ካብ --ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ni‘-s-ito z--ir-bi-2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
ベイゼル です 。
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
ベイゼルは スイスに あります 。 |
ባ---ኣ---ዊ-ርላ----ያ-ትር---።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ka-----ī-̱um--m---’ī-ik-mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ベイゼルは スイスに あります 。
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 |
ምስ----ሙ---- ከላል---?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
k-b-yi-ī--um--m--s-ī---um-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
彼は 外国人 です 。 |
ንሱ-ወጻ--- --።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
kab-y- ī-------ets-ī’ik---?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
彼は 外国人 です 。
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。 |
ን- --ሓት---ቋ-ት -ዛ-ብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
k-b- --seli።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
ここへは 初めて です か ? |
ንቀ-ማይ ግ--ዲ-ም-ኣ-ዚ-ዘ--ም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ka-i bas-li።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
ここへは 初めて です か ?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 |
ኣይ-ን-ን፣ -ሓ-- ዓመት ኣብዚ-ኔረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
k--i b----i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
でも わずか 一週間 でした 。 |
ግን -ሓ- --- ጥ-ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
b---l- -b---i-ī-e---anid-------i--k--- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
でも わずか 一週間 でした 。
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
こちらは 気に入り ました か ? |
ከ---ደስ-ኢ-ኩ--ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
bas-l----i-s---z---la-id--ī------i-ebi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
こちらは 気に入り ました か ?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 |
ኣዝ--ጽቡ----ቶም--ባት -ሩ-----ም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
b-se-i ----s-w--eri--ni-i-ī---t----ebi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
景色も 気に入り ました 。 |
ቅ-ጸ-መ----ን-ደ--ይብለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
misi-ato---l--- d---e-al-yeku--?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
景色も 気に入り ました 。
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ご職業は ? |
እን-ይ --ሞያ--?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
misi -t- -ul-r- d----la-iyekum-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ご職業は ?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
私は 翻訳家 です 。 |
ኣነ-ተ-ጓ-ይ --።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
mi------ mul-r- ----el-l--ekum-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
私は 翻訳家 です 。
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
私は 書物の 翻訳を して います 。 |
ኣነ----ፍ--የተርጉ- እ-።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
n-s------’-’i----- i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
私は 書物の 翻訳を して います 。
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
こちらでは 一人 です か ? |
ኣብ- -ይንኹም ኣ----ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ni-u ----’a’it---a-i-u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
こちらでは 一人 です か ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 |
ኣ-ኮንኩ-- -----/ሰ--የይ-እው- --ዚ ---ኣ-።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ni-----t--a--te-y- i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 |
ከ--‘------ --ይ---ኡ-ኣ--።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
n-s---iz----t- k-----k’---a-i-yi---e-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|