どこで スペイン語を 勉強したの です か ? |
Π-ύ μ-------σπ-νικά;
Π__ μ_____ ι________
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
M--h-------nes -lṓ-s-s
M_______ x____ g______
M-t-a-n- x-n-s g-ṓ-s-s
----------------------
Mathaínō xénes glṓsses
|
どこで スペイン語を 勉強したの です か ?
Πού μάθατε ισπανικά;
Mathaínō xénes glṓsses
|
ポルトガル語も 話せます か ? |
Ξέ--τε -----ορ--γ--ικά;
Ξ_____ κ__ π___________
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
Ma--aín- --nes glṓs-es
M_______ x____ g______
M-t-a-n- x-n-s g-ṓ-s-s
----------------------
Mathaínō xénes glṓsses
|
ポルトガル語も 話せます か ?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Mathaínō xénes glṓsses
|
ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 |
Ναι,---- -έρ--ε-ίση- --ι--ί-α-ι-α-ι-ά.
Ν___ κ__ ξ___ ε_____ κ__ λ___ ι_______
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
Poú m-that--ispa---á?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Poú máthate ispaniká?
|
あなたは とても 上手に 話します ね 。 |
Θε----π-- μιλ-----ολύ καλά.
Θ____ π__ μ_____ π___ κ____
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
Poú -á----e ----n-k-?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
あなたは とても 上手に 話します ね 。
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Poú máthate ispaniká?
|
これらの 言葉は とても よく 似て います 。 |
Ο----ώ--ες-----ζο-ν-αρ-----μ-τ--ύ-το--.
Ο_ γ______ μ_______ α_____ μ_____ τ____
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
Po--m---a---i----i-á?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
これらの 言葉は とても よく 似て います 。
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Poú máthate ispaniká?
|
あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 |
Κ---λ-β-ί-- --λ--αυ--ς-----γ-ώ-σες.
Κ__________ κ___ α____ τ__ γ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
X--ete--a--por----l--á?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Xérete kai portogaliká?
|
でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 |
Τ-------λάς--α- ------φ--ς---ν-ι -μω--δ----λο.
Τ_ ν_ μ____ κ__ ν_ γ______ ε____ ό___ δ_______
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
Xé-e-- kai p----g---ká?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
でも 話すことと 書くことは 難しい です 。
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
Xérete kai portogaliká?
|
まだ 、 たくさん 間違え ます 。 |
Κά-- ακ--α----λ---άθ-.
Κ___ α____ π____ λ____
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Xér--e--ai p---og-l---?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
まだ 、 たくさん 間違え ます 。
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Xérete kai portogaliká?
|
(間違えたら)必ず 訂正して ください 。 |
Σ-ς -αρακ--ώ ν---ε -ιορθ--ετε-πάντα.
Σ__ π_______ ν_ μ_ δ_________ π_____
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
Nai- -ai----- e---ēs-kai----a i-al---.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
(間違えたら)必ず 訂正して ください 。
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたの 発音は とても 良い です 。 |
Η--ρ---σ- -ας-ε-να---ρκ--ά --λ-.
Η ά______ σ__ ε____ α_____ κ____
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
Na----a---ér---písēs--a---í----tali--.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたの 発音は とても 良い です 。
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたは 少し アクセントが あります ね 。 |
Έχετε μ-α μ--ρ- προφ--ά.
Έ____ μ__ μ____ π_______
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
N-i, k----é-ō ep---s -ai l-ga -ta--k-.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたは 少し アクセントが あります ね 。
Έχετε μία μικρή προφορά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたが どこの 出身だか わかります 。 |
Μ--ρε- -- κ----άβε----ν--- -πό--ού -ί-τ-.
Μ_____ ν_ κ________ κ_____ α__ π__ ε_____
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
T--ōrṓ -ō- mi-á-- po-ý--a--.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたが どこの 出身だか わかります 。
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたの 母国語は 何です か ? |
Π-----ίνα- - μ------ σ-- -λ----;
Π___ ε____ η μ______ σ__ γ______
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
T-eōrṓ -ōs m-lá-----lý k---.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたの 母国語は 何です か ?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
語学教室に 通って います か ? |
Π--α--λ--θε--- μ--ή---- ξένων ----σώ-;
Π_____________ μ_______ ξ____ γ_______
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
Th---ṓ p-----lát--po----a-á.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
語学教室に 通って います か ?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
どんな 教材を 使って います か ? |
Π-ι----βλ-ο-χρη-ι---οι-ίτε;
Π___ β_____ χ______________
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
O- gl-ss---m--á-ou--ark-tá m--a-ý----s.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どんな 教材を 使って います か ?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 |
Α--ή-τη στ-γμ---ε--ξέρω--ώς--έγετ-ι.
Α___ τ_ σ_____ δ__ ξ___ π__ λ_______
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
O- glṓss-----i---un --ketá--e-ax------.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どういう 名前だか 、 今は わかりません 。
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
題名が 思い浮かびません 。 |
Δ-ν μπο-ώ -- θυ--θώ τ-ν τίτ--.
Δ__ μ____ ν_ θ_____ τ__ τ_____
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
Oi g-ṓ-se--mo------ --ketá-m--ax- ---s.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
題名が 思い浮かびません 。
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
忘れて しまいました 。 |
Τ-ν ----ξεχά-ει.
Τ__ έ__ ξ_______
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
Katalabaín-----á -u-é- t-s ----s--.
K__________ k___ a____ t__ g_______
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
忘れて しまいました 。
Τον έχω ξεχάσει.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|