フレーズ集

ja ホテルで-苦情   »   sr У хотелу – жалбе

28 [二十八]

ホテルで-苦情

ホテルで-苦情

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
シャワーが 壊れて います 。 Туш-н--ра--. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U ---el-----a-be U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
お湯が 出ません 。 Н-м- ---ле -о--. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U-h-t--- –-ža-be U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
修理して もらえます か ? Може----и-то--ат- ------р----? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
T----- r--i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
部屋に 電話が ついて いません 。 Не---т---фо-а-у--о--. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
T-- n--ra--. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
部屋に テレビが ありません 。 Нема-т-лев-зор- у-соби. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
T----e---d-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
部屋に バルコニーが ありません 。 Соб--нем---а--о-. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
N--a-t-p-----de. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
部屋が うるさすぎ ます 。 Со---је-п-еб--н-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
N----to-le-vode. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
部屋が 小さすぎ ます 。 Со---је----ма----. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Ne----o--e v-de. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
部屋が 暗すぎ ます 。 С--а-ј---ре-ам--. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Mož-te li to da-i na po-ra---? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
暖房が 効き ません 。 Гре---- н- -а--. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Možet---------a-i------p--vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
エアコンが 効き ません 。 К---а---е--ј-н- ра--. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
Možete -i-to---ti-n--p-p--vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
テレビが 壊れて います 。 Те-е--зор -- --кв--ен. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
Nema t-l-fon- ---obi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
気に入り ません 。 То-м--се -е-сви--. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
Nema--elefon-----o-i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
高すぎ ます 。 Т--м---е пре-ку-о. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
Ne-a --l-fona-- sobi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
もっと 安いのは あります か ? Им----л--неш------ти-и--? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
N--a----e-iz--- - -obi. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
近くに ユースホステルは あります か ? Има----ов-- - -л-зи----м-а-----и с--шт-ј? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Nem- -ele--z--- u--o-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
近くに ペンションは あります か ? И-- -и-о-д- --бли-и-и--рен----т-? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
N--- te-e---ora --so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
近くに レストランは あります か ? Има-л--о-д------изи-----с--р-н? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
Sob- --m-----k--. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

ポジティブな言語、ネガティブな言語

ほとんどの人は、楽観的か悲観的である。 しかしそれは、言語にもいえることだ! 学者たちは繰り返し言語の語彙を研究している。 その際、よく驚くべき結論にたどり着く。 英語ではたとえば。ポジティブな単語よりもネガティブな単語のほうが多い。 約2倍のネガティブな感情を表す単語がある。 西洋社会では、語彙が話者に影響を与える。 そこでは人々がひんぱんに苦情を言っている。 彼らはまた、多くのことを批判する。 彼らはようするに、どちらかといえばネガティブ色な言葉を総合的に使うのだ。 しかしネガティブな単語は、ある他の理由から面白くもある。 それらはつまり、ポジティブな表現よりも多くの情報を含んでいるのである。 その原因は、我々の発展の歴史によるのかもしれない。 すべての生物にとって、危険を見極めることは大切だ。 彼らは素早くリスクに対してリアクションをとらなければならない。 それ以外にも、危険においては他の人たちに警告したいと思う。 そのために素早く多くの情報を伝えることが必要だ。 できるだけ少ない単語で、できるだけ多くのことが表現されなければならない。 さもないとネガティブな言語の本当の利点はなくなる。 それは誰でも簡単に想像できることだ。 いつもネガティブなことをいう人々は、間違いなく好かれない。 それ以外にも、ネガティブな言語は我々の感情にも作用する。 ポジティブな言語はそれに対してポジティブな作用をもつ。 仕事においては、すべてポジディブに表現する人のほうが成功する。 我々はつまり、ことばを注意深く使うべきだ。 というのは、どの単語を選ぶかは我々が決めているからだ。 そして言語によって我々は、自分たちの現実もなしとげる。 つまり、ポジディブに話しなさい!
知っていましたか?
マラーティー語はインドイラン言語族に属します。 それは西インドおよび中央インドで話されています。 マラーティー語は7000万人以上の母国語です。 それによって、世界で最も話されている20言語の一つに数えられます。 マラーティー語は7000万人以上の母国語です。はヒンディー語に使われるのと同じ文字で書かれます。 これらの一つ一つの文字が、それぞれの音韻を意味するのです。 12の母音と36の子音があります。 数字はかなり複雑です。 1から100までは、各数字に独自の言葉があります。 そのため、各数字をそれぞれ勉強しなくてはなりません。 マラーティー語は42の異なる方言に分かれています。 それらはすべて、この言語の発展について多くを語っています。 マラーティー語のさらなる特徴は、その長い文学的な伝統です。 1000年以上もまえのテキストが存在するのです。 インドの歴史に興味がある人は、マラーティー語に取り組むべきです!