フレーズ集

ja 駅で   »   mk На железничка станица

33 [三十三]

駅で

駅で

33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]

На железничка станица

Na ʐyelyeznichka stanitza

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? К----т-гн-ва--л---и-----з-за-Б--лин? К___ т______ с_______ в__ з_ Б______ К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Б-р-и-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Берлин? 0
N--ʐ-ely-z--chka stan-tza N_ ʐ____________ s_______ N- ʐ-e-y-z-i-h-a s-a-i-z- ------------------------- Na ʐyelyeznichka stanitza
次の パリ行きの 列車は いつ です か ? Ко-а --г-у-----едн-от -о-----П--и-? К___ т______ с_______ в__ з_ П_____ К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- П-р-з- ----------------------------------- Кога тргнува следниот воз за Париз? 0
Na ʐ----ezn-ch---stan-tza N_ ʐ____________ s_______ N- ʐ-e-y-z-i-h-a s-a-i-z- ------------------------- Na ʐyelyeznichka stanitza
次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? К-г- т-г-у-а -л-дниот-воз----Л--д--? К___ т______ с_______ в__ з_ Л______ К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Л-н-о-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Лондон? 0
Ko--a -----oova s----ni-- --z-z-----rl--? K____ t________ s________ v__ z_ B_______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n- ----------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? В---о--у--ас-- тргн-------о- за---р-а-а? В_ к____ ч____ т______ в____ з_ В_______ В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- В-р-а-а- ---------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Варшава? 0
K---- t----o--- -ly-d-io- v-- -a---erl--? K____ t________ s________ v__ z_ B_______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n- ----------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? В---олк- часо-----н--- --зот-з--С----о-м? В_ к____ ч____ т______ в____ з_ С________ В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- С-о-х-л-? ----------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 0
Ko--- t------va--lye--iot------- -ye-l-n? K____ t________ s________ v__ z_ B_______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n- ----------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? В--к-лк- -асо---р-нува в--о- -а Буд-мп-ш-а? В_ к____ ч____ т______ в____ з_ Б__________ В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- Б-д-м-е-т-? ------------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 0
K--u- ---u-oov- ---ed-i-- vo- za--a-i-? K____ t________ s________ v__ z_ P_____ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z- --------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
マドリッドまで 一枚 お願い します 。 Ј-с б- с-к-л-- са-а---е--н биле---а Мад-и-. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ б____ з_ М______ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- М-д-и-. ------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 0
Ko--a -rg-n---- -l--dniot-v-z-za --r--? K____ t________ s________ v__ z_ P_____ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z- --------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
プラハまで 一枚 お願い します 。 Јас--и---к-- /-сак-л--е-ен-----т за П--га. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ б____ з_ П_____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- П-а-а- ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 0
K-g-a ---u------sly--ni-t --z za--ar--? K____ t________ s________ v__ z_ P_____ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z- --------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
ベルンまで 一枚 お願い します 。 Ј-- би с--ал /-сакала ед-н---ле- -------. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ б____ з_ Б____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- Б-р-. ----------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. 0
Ko-u--t----o----s-ye-niot-v-z ---Lo-d--? K____ t________ s________ v__ z_ L______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-? ---------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? К-г- --ис---------озот-во-В-ен-? К___ п__________ в____ в_ В_____ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- В-е-а- -------------------------------- Кога пристигнува возот во Виена? 0
Kogu--trg--oo-a -lyed-i-t-v---za -on---? K____ t________ s________ v__ z_ L______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-? ---------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
列車は 何時に モスクワに 着きます か ? Ког--пр------ув---о---------сква? К___ п__________ в____ в_ М______ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- М-с-в-? --------------------------------- Кога пристигнува возот во Москва? 0
Ko-ua-trgu-oov--s-y-dn-ot-voz z--L-nd-n? K____ t________ s________ v__ z_ L______ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-? ---------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? Ког- пр-с-игну-а в--о--в---мст-р---? К___ п__________ в____ в_ А_________ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- А-с-е-д-м- ------------------------------------ Кога пристигнува возот во Амстердам? 0
V--k-l-oo--h-sot tr---o--a -oz-t z- Var---v-? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ V________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- V-r-h-v-? --------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
乗り換えは あります か ? Д--и--ора- -а-----ре-ач---м? Д___ м____ д_ с_ п__________ Д-л- м-р-м д- с- п-е-а-у-а-? ---------------------------- Дали морам да се прекачувам? 0
Vo ---koo------- tr--noo-a---zo- za V-r---v-? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ V________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- V-r-h-v-? --------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
何番ホームから 発車 です か ? Од кој-п--он --г--ва ---о-? О_ к__ п____ т______ в_____ О- к-ј п-р-н т-г-у-а в-з-т- --------------------------- Од кој перон тргнува возот? 0
V--k--k-- cha----tr---o-va---z----a--a-s----? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ V________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- V-r-h-v-? --------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
寝台車は あります か ? И-а-л- --г-н-з--с---њ- -- в--от? И__ л_ в____ з_ с_____ в_ в_____ И-а л- в-г-н з- с-и-њ- в- в-з-т- -------------------------------- Има ли вагон за спиење во возот? 0
Vo kolk----h-s-- ---u-oov----zot za --okkho-m? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ S_________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 Б--сакал-- с-к----с--о-за--ат-ва-е ---еде--правец ----рис-л. Б_ с____ / с_____ с___ з_ п_______ в_ е___ п_____ з_ Б______ Б- с-к-л / с-к-л- с-м- з- п-т-в-њ- в- е-е- п-а-е- з- Б-и-е-. ------------------------------------------------------------ Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 0
V- -o---- -ha-ot--------v--v-z---za-S--k-h--m? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ S_________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 Б----кал-- сакала--де----вра-ен---л-т -- -опен-----. Б_ с____ / с_____ е___ п_______ б____ з_ К__________ Б- с-к-л / с-к-л- е-е- п-в-а-е- б-л-т з- К-п-н-а-е-. ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. 0
V--kol--- --asot--r--no-v- v--o- za S-ok----m? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ S_________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
寝台車の 料金は いくら です か ? Ко--у -ин---дн- мест- в- --гонот-за-с-----? К____ ч___ е___ м____ в_ в______ з_ с______ К-л-у ч-н- е-н- м-с-о в- в-г-н-т з- с-и-њ-? ------------------------------------------- Колку чини едно место во вагонот за спиење? 0
V- ko-k-o -h-so--t-g--oo-a ----- -a--o--imp-e-hta? V_ k_____ c_____ t________ v____ z_ B_____________ V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- B-o-i-p-e-h-a- -------------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?

言語の変遷

我々が生きる世界は、毎日のように変化している。 そのため、我々の言語も停滞はしていられない。 言語は我々とともにさらに発展し、ダイナミックだ。 この変遷は、言語のすべての分野にいえることである。 つまり、その変化は様々な視点に関連づけることができる。 音韻学的な変化は、言語の音声システムに関係する。 意味的な変化は、単語の意味を変える。 字句的な変化は、語彙の変化を意味する。 文法的変化は、文法の構造を変化させる。 言語的変化の理由は多彩だ。 よく挙げられるのは経済的理由である。 話し手や書き手は時間と労力を節約しようとする。 そのため、彼らは言語を簡素化するのである。 革命もまた、言語の変化を起こさせることがある。 たとえば、新しい物事が編み出された場合などだ。 これらの物事は名前を必要とし、そうして新しい単語が生まれる。 ほとんどの言語変遷は計画されたものではない。 それは自然なプロセスを経て、しばしば自動的に発生する。 話し手はしかし、ことばを意識的に変化させることができる。 それはある決まった作用を引き起こしたいときに行う。 外国語の影響もまた、言語変遷を促進する。 それは特にグローバル化の時代に明らかになっている。 とりわけ英語は他の言語に影響を与えている。 今日、ほとんどどの言語にも英語の単語がある。 それらはアングリチスムと呼ばれる。 言語の変遷は、アンティーク時代から批判または恐れられてきた。 その際、言語変遷はポジティブな印だ。 というのは、それは我々の言語が、我々と同じように生きていることを証明している!
知っていましたか?
ペルシャ語はイラン言語族に属します。 とりわけイラン、アフガニスタン、タジキスタンで話されます。 しかし他の国でも重要な言語です。 ウズベキスタン、トルクメニスタン、バーレーン、イラク、インドです。 ペルシャ語は約7000万人にとっての母国語です。 さらに5000万人が第2言語として話します。 地域ごとに違った方言が使われます。 イランではテヘラン方言が標準の話し言葉です。 しかし、それと並んで書き言葉の公的ペルシャ語を学ばなくてはなりません。 ペルシャ語の文字システムはアラビア文字の変体です。 ペルシャ語には冠詞はありません。 文法上の性も存在しません。 かつてはペルシャ語はオリエントで最も重要な共通語でした。 ペルシャ語を学ぶ人は、すぐに魅力ある文化を見つけ出すことでしょう。 そしてペルシャの文学は世界でも最も意味がある文学に属しています・・・