これは ベルリン行き です か ? |
这是--往柏林---- 吗 ?
这_ 开____ 火_ 吗 ?
这- 开-柏-的 火- 吗 ?
---------------
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
0
z-- huǒc-ē-lǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
これは ベルリン行き です か ?
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
zài huǒchē lǐ
|
列車は 何時発 です か ? |
火---么 时候 启--?
火_ 什_ 时_ 启_ ?
火- 什- 时- 启- ?
-------------
火车 什么 时候 启程 ?
0
z-- hu-ch---ǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
列車は 何時発 です か ?
火车 什么 时候 启程 ?
zài huǒchē lǐ
|
ベルリンには 何時に 到着です か ? |
火- -么--候-到达 柏林-?
火_ 什_ 时_ 到_ 柏_ ?
火- 什- 时- 到- 柏- ?
----------------
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
0
zhè --- kā- w--- b-lí- d- -uǒc-- ma?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
ベルリンには 何時に 到着です か ?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
すみません 、 通して ください 。 |
打扰了- -以-----过去---?
打___ 可_ 让 我 过_ 吗 ?
打-了- 可- 让 我 过- 吗 ?
------------------
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
0
z-- s-ì -ā--wǎ---b---n-de-hu-c-ē---?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
すみません 、 通して ください 。
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
それは 私の 席だと 思います が 。 |
我 想-这个 位- 是--的 。
我 想 这_ 位_ 是 我_ 。
我 想 这- 位- 是 我- 。
----------------
我 想 这个 位置 是 我的 。
0
zhè --ì k-i --ng--ól-n de--uǒ------?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
それは 私の 席だと 思います が 。
我 想 这个 位置 是 我的 。
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 |
我 想-您 坐- 我的 ---。
我 想 您 坐_ 我_ 位_ 。
我 想 您 坐- 我- 位- 。
----------------
我 想 您 坐了 我的 位置 。
0
Hu-ch-----n-e sh-hò--qǐ-hé--?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は どこ です か ? |
卧铺-- 在 哪- ?
卧___ 在 哪_ ?
卧-车- 在 哪- ?
-----------
卧铺车厢 在 哪里 ?
0
Huǒch- s-énm---h---------éng?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は どこ です か ?
卧铺车厢 在 哪里 ?
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 |
卧铺-厢 --这- --的--部 。
卧___ 在 这_ 火__ 尾_ 。
卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。
------------------
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
0
Hu-c-ē--h------------q-ch--g?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 |
那么-车厢餐- ---里-?-在-最--面 。
那_ 车___ 在 哪_ ? 在 最 前_ 。
那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。
-----------------------
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
0
Huǒ-hē-sh-n-e--h-h-u d-o---b---n?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
下段に 寝たいの です が 。 |
我 --睡 - -- - ?
我 能 睡 在 下_ 吗 ?
我 能 睡 在 下- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
0
Huǒchē sh-n-e--híhò- dà-d- -ó-í-?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
下段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
中段に 寝たいの です が 。 |
我---睡---中--吗-?
我 能 睡 在 中_ 吗 ?
我 能 睡 在 中- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
0
Hu---ē -h---e ---hòu --o-- -ó--n?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
中段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
上段に 寝たいの です が 。 |
我---睡-在 上- 吗 ?
我 能 睡 在 上_ 吗 ?
我 能 睡 在 上- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
0
Dǎr-ol---k-y- -àng-wǒ --òq- -a?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
上段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
国境には いつ 着きます か ? |
我们 -么--候 - - 边- ?
我_ 什_ 时_ 能 到 边_ ?
我- 什- 时- 能 到 边- ?
-----------------
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
0
Dǎr-o--- -ě-ǐ r--g w--guòqù-ma?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
国境には いつ 着きます か ?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
ベルリンまでは どのくらい かかります か ? |
到-柏林 要 行驶 多久 ?
到 柏_ 要 行_ 多_ ?
到 柏- 要 行- 多- ?
--------------
到 柏林 要 行驶 多久 ?
0
Dǎ--ole---ěyǐ-rà---wǒ ---q--m-?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
ベルリンまでは どのくらい かかります か ?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
列車は 遅れて います か ? |
火--晚--了---?
火_ 晚_ 了 吗 ?
火- 晚- 了 吗 ?
-----------
火车 晚点 了 吗 ?
0
Wǒ--i-n- z--ge w-i--- s----ǒ --.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
列車は 遅れて います か ?
火车 晚点 了 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
何か 読むものを 持っています か ? |
您 - ---可阅读--吗-?
您 有 什_ 可___ 吗 ?
您 有 什- 可-读- 吗 ?
---------------
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
0
Wǒ x--n---hège wè-------ì--ǒ--e.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
何か 読むものを 持っています か ?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? |
这里-- -到-- - -- 吗-?
这_ 能 买___ 和 喝_ 吗 ?
这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ?
------------------
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
0
Wǒ-xiǎ-- z--ge --i-hì-s-ì----d-.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
朝7時に 起こして もらえます か ? |
您 能 - 七-- --我--醒-吗-?
您 能 在 七__ 把 我 叫_ 吗 ?
您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ?
--------------------
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
0
W-----n----- z-ò----ǒ de--è--hì.
W_ x____ n__ z____ w_ d_ w______
W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|
朝7時に 起こして もらえます か ?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|