フレーズ集

ja 空港で   »   ar ‫فى المطار‬

35 [三十五]

空港で

空港で

‫35 [خمسة وثلاثون]

35 [khmasat wathalathun]

‫فى المطار‬

fi almatar

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アラビア語 Play もっと
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 أر-د-ح-- رحلة-إ---أثي-ا. أ___ ح__ ر___ إ__ أ_____ أ-ي- ح-ز ر-ل- إ-ى أ-ي-ا- ------------------------ أريد حجز رحلة إلى أثينا. 0
u--d h--z -ihlat ----- at-i-a. u___ h___ r_____ i____ a______ u-i- h-j- r-h-a- i-l-a a-h-n-. ------------------------------ urid hajz rihlat iilaa athina.
直行便 ですか ? هل--ذه ---ة -ب-شرة؟ ه_ ه__ ر___ م______ ه- ه-ه ر-ل- م-ا-ر-؟ ------------------- هل هذه رحلة مباشرة؟ 0
ha- h----h--r---at -u-ash----? h__ h______ r_____ m__________ h-l h-d-i-i r-h-a- m-b-s-i-a-? ------------------------------ hal hadhihi rihlat mubashirat?
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 م-ع---ل-----اف---لغير ا-مدخن----من--ضلك. م___ ع__ ا______ ل___ ا_______ ‫__ ف____ م-ع- ع-ى ا-ن-ف-ة ل-ي- ا-م-خ-ي- ‫-ن ف-ل-. ---------------------------------------- مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. 0
m-qead -ala--al--wa--d--t l-g---- -l--d---i--n--i- f-dl--. m_____ e____ a___________ l______ a___________ m__ f______ m-q-a- e-l-a a-n-w-f-d-a- l-g-a-r a-m-d-k-i-i- m-n f-d-i-. ---------------------------------------------------------- maqead ealaa alnawafidhat lighayr almudakhinin min fadlik.
予約の 確認を お願い したいの です が 。 أ-يد-تأك-د-حجزي أ___ ت____ ح___ أ-ي- ت-ك-د ح-ز- --------------- أريد تأكيد حجزي 0
ur-------d ---zi u___ t____ h____ u-i- t-k-d h-j-i ---------------- urid takid hajzi
予約の 取り消しを お願い します 。 أ-ي- -ل-ا---ج--. أ___ إ____ ح____ أ-ي- إ-غ-ء ح-ز-. ---------------- أريد إلغاء حجزي. 0
ur-- il--- --j--. u___ i____ h_____ u-i- i-g-a h-j-i- ----------------- urid ilgha hajzi.
予約の 変更を お願い します 。 ‫-ر-د--غ-ير--جز-. ‫____ ت____ ح____ ‫-ر-د ت-ي-ر ح-ز-. ----------------- ‫أريد تغيير حجزي. 0
u-i- -aghy-r----zi. u___ t______ h_____ u-i- t-g-y-r h-j-i- ------------------- urid taghyir hajzi.
次の ローマ行きは 何時 です か ? مت- -لر-----ل-ادمة-إ-ى--و--؟ م__ ا_____ ا______ إ__ ر____ م-ى ا-ر-ل- ا-ق-د-ة إ-ى ر-م-؟ ---------------------------- متى الرحلة القادمة إلى روما؟ 0
ma-aa -l---la---l-a-im-t---laa -u-a? m____ a_______ a________ i____ r____ m-t-a a-r-h-a- a-q-d-m-t i-l-a r-m-? ------------------------------------ mataa alrihlat alqadimat iilaa ruma?
まだ 二席 空いて ます か ? هل-لا --ال--ن-ك--كاني--مقعدين؟ ه_ ل_ ي___ ه___ م_____ م______ ه- ل- ي-ا- ه-ا- م-ا-ي- م-ع-ي-؟ ------------------------------ هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ 0
hal-l---a--l-h-nak mak-nayn m------y-? h__ l_ y____ h____ m_______ m_________ h-l l- y-z-l h-n-k m-k-n-y- m-q-a-a-n- -------------------------------------- hal la yazal hunak makanayn maqeadayn?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 ‫-ا--ل- -ب--س-ى---عد -ا-د. ‫___ ل_ ي__ س__ م___ و____ ‫-ا- ل- ي-ق س-ى م-ع- و-ح-. -------------------------- ‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. 0
l-- l-m y-bq---i--- -aqead wa-i-. l__ l__ y____ s____ m_____ w_____ l-, l-m y-b-a s-w-a m-q-a- w-h-d- --------------------------------- la, lam yabqa siwaa maqead wahid.
到着は いつ です か ? ‫متى--نهب-؟ ‫___ س_____ ‫-ت- س-ه-ط- ----------- ‫متى سنهبط؟ 0
m-taa--ana-bi-? m____ s________ m-t-a s-n-h-i-? --------------- mataa sanahbit?
何時に つきます か ? ‫م-ى سنصل؟ ‫___ س____ ‫-ت- س-ص-؟ ---------- ‫متى سنصل؟ 0
mat-a-san-sil? m____ s_______ m-t-a s-n-s-l- -------------- mataa sanasil?
都心への バスは 何時 です か ? م----------حافل- -ل---سط-ا-مدي-ة؟ م__ ت___ ا______ إ__ و__ ا_______ م-ى ت-ه- ا-ح-ف-ة إ-ى و-ط ا-م-ي-ة- --------------------------------- متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ 0
mata---adhh-- alha----t-iil-- ---a---l--d--a-? m____ t______ a________ i____ w____ a_________ m-t-a t-d-h-b a-h-f-l-t i-l-a w-s-t a-m-d-n-t- ---------------------------------------------- mataa tadhhab alhafilat iilaa wasat almadinat?
これは あなたの スーツケース です か ? ‫ه- ه-- حق-بتك؟ ‫__ ه__ ح______ ‫-ل ه-ه ح-ي-ت-؟ --------------- ‫هل هذه حقيبتك؟ 0
ha- h-d--h- haq--a--k? h__ h______ h_________ h-l h-d-i-i h-q-b-t-k- ---------------------- hal hadhihi haqibatuk?
これは あなたの 鞄 です か ? ‫-ل ه-- حقي-ت- --ص---ة؟ ‫__ ه__ ح_____ ا_______ ‫-ل ه-ه ح-ي-ت- ا-ص-ي-ة- ----------------------- ‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ 0
ha- h-dh-hi-h--ib-tuk als-a--ira-? h__ h______ h________ a___________ h-l h-d-i-i h-q-b-t-k a-s-a-h-r-t- ---------------------------------- hal hadhihi haqibatuk alssaghirat?
これは あなたの 荷物 です か ? ‫-ل-ه-- -متعت-؟ ‫__ ه__ أ______ ‫-ل ه-ه أ-ت-ت-؟ --------------- ‫هل هذه أمتعتك؟ 0
hal h-dh-hi--mt--ti-? h__ h______ a________ h-l h-d-i-i a-t-a-i-? --------------------- hal hadhihi amtiatik?
荷物は どれくらい 持って いけます か ? ‫-- و-ن -ل-مت-- -لمسم-ح-بها؟ ‫__ و__ ا______ ا______ ب___ ‫-ا و-ن ا-أ-ت-ة ا-م-م-ح ب-ا- ---------------------------- ‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ 0
ma---z-n al-mti-t-alms-u- bih-? m_ w____ a_______ a______ b____ m- w-z-n a-a-t-a- a-m-m-h b-h-? ------------------------------- ma wazan alamtiat almsmuh biha?
20キロ です 。 ‫ع--و--ك---. ‫_____ ك____ ‫-ش-و- ك-ل-. ------------ ‫عشرون كيلو. 0
eish-w---il-. e______ k____ e-s-r-n k-l-. ------------- eishrwn kilu.
えっ 、 たったの 20キロ です か ? ‫--؟ ف-ط--ش-و- كيلو؟ ‫___ ف__ ع____ ك____ ‫-م- ف-ط ع-ر-ن ك-ل-؟ -------------------- ‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ 0
ka---f--a-----h-wn k-l-? k___ f____ e______ k____ k-m- f-q-t e-s-r-n k-l-? ------------------------ kam? faqat eishrwn kilu?

学習は脳を変化させる

スポーツをたくさんする人は、身体を形づくる。 しかし、脳を鍛えることも明らかに可能である。 つまり、言語をよく勉強したければ、必要なのは才能だけではない。 定期的に練習することは同じくらい重要だ。 というのは、練習は脳内の構造にポジティブに影響する。 もちろん特別な言語に対する才能はほとんど生まれ持ったものだ。 しかし集中的なトレーニングは決まった脳構造を変えることができる。 言語中枢のボリュームは増えていく。 多く練習を積んだ人間の脳細胞も増加していく。 長いこと脳は変えられないと信じられてきた。 我々が子供の時学ばなかったことは、永久に学べないと言われていた。 脳科学者たちはしかし、まったく違った結論へたどりついた。 彼らは、我々の脳は生涯柔軟であると示すことができたのだ。 それは筋肉のように機能しているといえる。 そのため、高齢まで構築されることが可能だ。 どんなインプットも脳内で処理される。 鍛えられれば、脳はインプットをさらによく処理する。 つまり、より早く効率的に働くのである。 この原則は、若者でも高齢者でも同様だ。 しかし脳をトレーニングすることを、絶対に学ばなければならない。 読むこともまたとても良い練習になる。 特に高度な文学は、言語中枢を促進する。 つまり語彙を増やすということだ。 さらに我々の言語に対する感情を改善する。 興味深いのは、言語中枢だけが言語を処理するのではないということだ。 運動学がつかさどる部分も、内容を処理している。 そのため、できるだけひんぱんに脳全体を刺激することが大切だ。 ようするに、身体を、そして脳を動かしなさい!
知っていましたか?
ポルトガル語はロマン言語に属します。 スペイン語、カタロニア語と近い関係にあります。 ローマ兵士の古代ラテン語から発展しました。 約1000万人がヨーロッパのポルトガル語を母国語としています。 しかしそれは、最重要な世界言語の一つでもあります。 それはポルトガルの植民地保有国としての過去によるものです。 15世紀と16世紀、この船乗り国家は他の大陸にその言語をもたらしました。 アフリカとアジアの一部では、現在でもまだポルトガル語が話されています。 該当国は言語的に最もヨーロッパの手本をベースにしています。 ブラジルでは違います。 そこで話される言語はいくつかの特徴を示し、独自のバリエーションとみなされています。 それでもなお、ポルトガル人はブラジル人と基本的にはよく理解し合うことができます。 世界中では、合計で2億4000万人以上がポルトガル語を話します。 それ以外にも、ポルトガル語をベースにした約20のクレオール言語があります。 ポルトガル語は今日、世界言語の一つなのです。