アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я хац-- б--/---це-а -ы з-б-аніра-а-- бі-ет-н- р-йс-у----ны.
Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
0
U--e--p-r-se
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
U aeraportse
直行便 ですか ?
Гэ-- б-сп-са----ы-рэй-?
Г___ б___________ р____
Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-?
-----------------------
Гэта беспасадачны рэйс?
0
U aera-----e
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
直行便 ですか ?
Гэта беспасадачны рэйс?
U aeraportse
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Кал--л-с-а, -е-ца-л--акн- - -а---- --я ------оў.
К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________
К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-.
------------------------------------------------
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
0
Y-----t-e---- / --ats-la by--ab-a-і-a-at-- b-le- n- --y- --Af---.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я-х-ц-ў бы ---ацела -ы--а--е--зіць----- бран--ав---е.
Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
0
Ya k------ -- /---atsela -- zabra--ra----’-b-let n--re-s-u--f--y.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я --цеў бы-/-ха---а-б---нул-в-ц---в---бранір-в--н-.
Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
---------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
0
Y--k-ats---by /-khat------y-zab---іr-vat-’-------n--r----u-Afі--.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 変更を お願い します 。
Я-х-цеў--- - ха--л---- п-раб--н-ра--ц-.
Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь-
---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
0
Get- b-spas--a------e-s?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
予約の 変更を お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
К-л--в-ля-а- на-тупн- --м-л-т у-Р-м?
К___ в______ н_______ с______ у Р___
К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м-
------------------------------------
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
0
G-t--besp--ada--n- r---?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці-ё----яшчэ--ва с-абод----мес--?
Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____
Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы-
---------------------------------
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
0
G--a b--pa-a----ny-----?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
Geta bespasadachny reys?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не- - на- тол-к- ---о с----д--е ---ц-.
Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
0
K--і---s-a, me---a --- --na-----l-n--d--- ---ur-so-.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
Кал- -- прыз-мл--м--?
К___ м_ п____________
К-л- м- п-ы-я-л-е-с-?
---------------------
Калі мы прызямляемся?
0
Kalі--a---- mes--a-l-----na-- ---one ---a --------u.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
Калі мы прызямляемся?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
Кал---- будз-м на---сцы?
К___ м_ б_____ н_ м_____
К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы-
------------------------
Калі мы будзем на месцы?
0
Ka-і --sk----es-sa-l-a--k-- - -a-one----- nek-rtsou.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
Калі мы будзем на месцы?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
都心への バスは 何時 です か ?
Калі-адп-----ец-а-----б-с---ц-нтр-----да?
К___ а___________ а______ у ц____ г______
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
0
Y--kha-s-u -y------tsela b--p-ts-e------’-s--- br---rava-ne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
都心への バスは 何時 です か ?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Гэта-----чам--а-?
Г___ В__ ч_______
Г-т- В-ш ч-м-д-н-
-----------------
Гэта Ваш чамадан?
0
Ya--hat--- -----khat--l--by pa---e-dzі------ae-b-a---------.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Гэта Ваш чамадан?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Г--а---ш--су---?
Г___ В___ с_____
Г-т- В-ш- с-м-а-
----------------
Гэта Ваша сумка?
0
Ya -hat-e- b----kh--se-a b----t--e---іt-- sv-- b-a-і--va---.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Гэта Ваша сумка?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Гэт- -аш----а-?
Г___ В__ б_____
Г-т- В-ш б-г-ж-
---------------
Гэта Ваш багаж?
0
Y- k--t----b-----h-ts----b- -nul-av-ts--s-ae----nіr--a-ne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Гэта Ваш багаж?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Кол-кі -аг-ж--я-маг- ўзяц--з сабой?
К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
0
Y- kh-t-------/--h-ts-la--y---u-------’ --ae--ra--rav-nne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Дв---аць -і-а--а-.
Д_______ к________
Д-а-ц-ц- к-л-г-а-.
------------------
Дваццаць кілаграм.
0
Ya -hatseu b- ---h-t---- b- -nu-yav--s- -v-e --a-іr-v----.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Дваццаць кілаграм.
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Шт-,-то-ькі-дв-ц-аць --л-г-ам?
Ш___ т_____ д_______ к________
Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-?
------------------------------
Што, толькі дваццаць кілаграм?
0
Ya--ha-se- b----khatsel- -y -erabra--r-va--’.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-.
---------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, толькі дваццаць кілаграм?
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.