アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
-ני-רו-----ז-ין מקו-----ס--לא-----
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani -o-seh/r----h-l'h--m-n-m-q----a--s-h--'atunah.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
直行便 ですか ? |
--ם--ו טי-- י-יר--
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h--im-zo--is-h--'--i---?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
直行便 ですか ?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
א---ר-צה מק-ם-לי- -------לא -עש-ים-
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aan--rot-e---o-s-- ma--- l--d -----on,--o-me'ashnim.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
א-----צה--אשר-א- ה---נה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a-n---o-seh/rot-a--l-----r -t--aha---n-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
予約の 取り消しを お願い します 。 |
-נ----צ--ל--ל-א--ההזמ-ה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
aani -o-s--/--t--h---v-----e- -ah-z--n-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
予約の 変更を お願い します 。 |
א---רוצה לש--ת -- הה---ה-
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a----r----h/r----h---s--n-t e- h-h-z-a---.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
予約の 変更を お願い します 。
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ? |
מ-----צ-ת---י-ה -ב---לר----
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-ta--y-tse-t -a-isa- h---'-- ----m-?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
まだ 二席 空いて ます か ? |
-ש--וד--ני----מו---------
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y--- -d---ne- ------- -nui-?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
לא- ------ע-ד מ-ו- ---- -חד.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l-- yes- ra- o--m-q-m--a--y exad.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
到着は いつ です か ? |
--יזו-שע---נחת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
lo, --s--r-q-od -aqo- panu- -xad.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
到着は いつ です か ?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
何時に つきます か ? |
--יז- שעה נ-י-?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
l---y-sh--a--o--ma-o--pa-uy e---.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
何時に つきます か ?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
都心への バスは 何時 です か ? |
בא-ז---ע---- -ו-ו--- -מ-כ--העי-?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'eyz- -h--a- n-nx-t?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
都心への バスは 何時 です か ?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
これは あなたの スーツケース です か ? |
--ם ז------ו-- שלך-
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'--zo-----a- -a---?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
これは あなたの 鞄 です か ? |
--- זה--תיק-של-?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b'--z- sh-----ye-h--tob-s -'-e---z-ha'i-?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
これは あなたの 荷物 です か ? |
--ם זה המ--- -לך-
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h--im--o/-u--a-iz-ad-- sh-l-ha---elakh?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
-מה-מ--ודו--מ----ל- --חת-
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
h--i--z-- ---i- ----k---s-ela--?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
20キロ です 。 |
--רים ----.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
ha--------h-m--'-n-s-e--h-/-helak-?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
20キロ です 。
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
ב---, ר- -שר---קי-ו-
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
ka-a--miz--do---utar-l--l-q-xa-?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|