フレーズ集

ja 買い物   »   sv Gå och handla

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [femtiofyra]

Gå och handla

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スウェーデン語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Jag ----l---i--a-kö-a -n ----e--. J__ s_____ v____ k___ e_ p_______ J-g s-u-l- v-l-a k-p- e- p-e-e-t- --------------------------------- Jag skulle vilja köpa en present. 0
高すぎない ものを 。 Men--nget---m ä--fö- -yrt. M__ i____ s__ ä_ f__ d____ M-n i-g-t s-m ä- f-r d-r-. -------------------------- Men inget som är för dyrt. 0
ハンドバッグは いかが です か ? Kansk- en h-n-v--k-? K_____ e_ h_________ K-n-k- e- h-n-v-s-a- -------------------- Kanske en handväska? 0
どんな色が いい です か ? V----n-fär--skul-- -i-vilj--h-? V_____ f___ s_____ n_ v____ h__ V-l-e- f-r- s-u-l- n- v-l-a h-? ------------------------------- Vilken färg skulle ni vilja ha? 0
黒、茶、白 ? Sv--t- b-un e-l-- v-t? S_____ b___ e____ v___ S-a-t- b-u- e-l-r v-t- ---------------------- Svart, brun eller vit? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? E---to---l-er-en -i-e-? E_ s___ e____ e_ l_____ E- s-o- e-l-r e- l-t-n- ----------------------- En stor eller en liten? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? F-- -a- s- p- -en d-r? F__ j__ s_ p_ d__ d___ F-r j-g s- p- d-n d-r- ---------------------- Får jag se på den där? 0
これは 皮 です か ? Är de---v-läd-r? Ä_ d__ a_ l_____ Ä- d-n a- l-d-r- ---------------- Är den av läder? 0
それとも 合皮 です か ? E--er-ä----n--v -o---l-d-r? E____ ä_ d__ a_ k__________ E-l-r ä- d-n a- k-n-t-ä-e-? --------------------------- Eller är den av konstläder? 0
もちろん 、 皮 です 。 A----d-- -atu-li-tvis. A_ l____ n____________ A- l-d-r n-t-r-i-t-i-. ---------------------- Av läder naturligtvis. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 D-- -r ---sär-k--- --a------t-t. D__ ä_ e_ s_______ b__ k________ D-t ä- e- s-r-k-l- b-a k-a-i-e-. -------------------------------- Det är en särskilt bra kvalitet. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 O-h--an-v--k-n -------li----myc-e- -r--värd. O__ h_________ ä_ v________ m_____ p________ O-h h-n-v-s-a- ä- v-r-l-g-n m-c-e- p-i-v-r-. -------------------------------------------- Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. 0
気に入り ました 。 J-g-tyc--- om --n. J__ t_____ o_ d___ J-g t-c-e- o- d-n- ------------------ Jag tycker om den. 0
これ 、 いただき ます 。 J---t-r d-n. J__ t__ d___ J-g t-r d-n- ------------ Jag tar den. 0
交換は 出来ます か ? Ka---a- ---ntu-ll- b-ta-d-n? K__ j__ e_________ b___ d___ K-n j-g e-e-t-e-l- b-t- d-n- ---------------------------- Kan jag eventuellt byta den? 0
もちろん です 。 S-älv--ar-. S__________ S-ä-v-l-r-. ----------- Självklart. 0
贈り物として お包み いたします 。 V- sl-r -n-de- ----pre----. V_ s___ i_ d__ s__ p_______ V- s-å- i- d-n s-m p-e-e-t- --------------------------- Vi slår in den som present. 0
レジは あちら です 。 Dä- --rt- -r-ka--an. D__ b____ ä_ k______ D-r b-r-a ä- k-s-a-. -------------------- Där borta är kassan. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。