フレーズ集

ja 質問する 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
学ぶ в----ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Za--vats- --ta--і-1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
生徒は よく 勉強 します か ? Ву--і------ц- ш-а-? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Z-d---ts--pyt---- 1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Н-,---ы--у-ацца---ла. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
v--h----sa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
質問 п--аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
v---y-st-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
先生に よく 質問 します か ? В---аста -ыт-еце н-ст--н-ка? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
vu--yts--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
いいえ 、 あまり しません 。 Не,-я-пы-а- -г- н---ста. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
V---nі--u-h---ts- -h-a-? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
答え адк---а-ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
V---nі -u--a--t-a-s--at? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
答えなさい 。 А--аз--й-е, ---і-ласка. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Vu-hn--vuc----t-a s----? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
答えます 。 Я--дк-з-аю. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ne, -a-y-vu---ts-s- -al-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
働く п-а--в--ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
N-, ---y -u-h-t--s- ma-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
彼は 今 仕事中 です か ? Ё-----е----а--е? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
N---ya------hat---- m---. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Та-, -н-ця-ер--р----. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
py-ats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
来る п-ы--д---ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-tats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
あなたたちは 来ます か ? Вы п-ы----ц-? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
p--a-s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
ええ 、 すぐ 行きます 。 Т-к,-м----р---пр-----м. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
V---hasta p--a---e n--t---іk-? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
住む ж--ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
V----a--- -yt----e --s---n--a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
ベルリンに お住まい です か ? В- жывяце ----рліне? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V---hast---y-a-tse-n--t---і-a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Та-, - -ы-----Берл-не. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ne- ya-pyt------g- -ya---st-. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!