フレーズ集

ja 質問する 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
学ぶ ucz-ć -ię u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
生徒は よく 勉強 します か ? C-y ----i---e----o-s-- --zą? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ni-, ----)----ą-s-ę ----. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
質問 p--ać p____ p-t-ć ----- pytać 0
先生に よく 質問 します か ? Czy c--s---p-ta-pan-/-pani n---z-----a? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Nie, nie p-tam-g- cz----. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
答え odpo-----ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
答えなさい 。 Pr-s----dpo---dz-eć. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
答えます 。 (-a)-O--ow-a-a-. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
働く p--c-wać p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
彼は 今 仕事中 です か ? C-- o- te--z-pr---j-? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 T----o--te-az pr---je. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
来る przyc-od-ić p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
あなたたちは 来ます か ? Prz-j---Pa---wo? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Tak- --r-z---z----ie-y. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
住む m-e-z-ać m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
ベルリンに お住まい です か ? M-es--a---n ------ - Ber-in--? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 T--- --e----m w-B-rlinie. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!