フレーズ集

ja 質問する 1   »   zh 提问题1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 中国語(簡体) Play もっと
学ぶ -习 学_ 学- -- 学习 0
tíwèntí-1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
生徒は よく 勉強 します か ? 学生- 学的 很--吗 ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
tí---t- 1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 不--他们-学的 少 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
x-é-í x____ x-é-í ----- xuéxí
質問 问题- 提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
xuéxí x____ x-é-í ----- xuéxí
先生に よく 質問 します か ? 您-经--- 老---问-吗 ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
x--xí x____ x-é-í ----- xuéxí
いいえ 、 あまり しません 。 不,-我 - -常 - 他 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
xuéshē-g--n---- de---nduō --? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
答え 回- 回_ 回- -- 回答 0
x-----ngmen xu- de-hě--u- m-? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
答えなさい 。 请您 -答 。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
x---hēn--e- -u--d- hěndu- ma? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
答えます 。 我-回--。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
B----ā-e- xué-de-s--o. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
働く 工- 工_ 工- -- 工作 0
Bù,---me--xu- -------. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
彼は 今 仕事中 です か ? 他 -- 工作 --? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
B-- ----n xu--de ---o. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 是-- 他 正在----。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
W-nt-, ----n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
来る 来来 - 0
W--t-, t--èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
あなたたちは 来ます か ? 您们 来---? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
W--tí- -íw-n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
ええ 、 すぐ 行きます 。 对- 我---- 就-- 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
nín j-n---áng ----g -ǎo-hī--í ----ma? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
住む 居- 居_ 居- -- 居住 0
n-n jīn---áng xi--g-l-o--- -í-----ma? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
ベルリンに お住まい です か ? 您-- - -- - ? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n---jī---h--- x------ǎo--ī--- -èn -a? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 是--我-住-- 柏- 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Bù,-wǒ-b---ī-g--á---w-n -ā. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!