その 単語が わかりません 。 |
م--ا-- کلمه--ا ن----ه--.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--n-i- ---a-eh r--nemi--a-mam.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
その 単語が わかりません 。
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
その 文章が わかりません 。 |
م- ا-- ج-له ر----ی-ف----
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
-an -n jom-eh r--ne-i-fah--m-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
その 文章が わかりません 。
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
その 意味が わかりません 。 |
-ن ---- آن -ا نم-----م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-n ma-i-aa- ra n--------a-.
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
その 意味が わかりません 。
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
男性教師 |
-ع-م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m-a--m--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
先生の 言っている ことが わかります か ? |
حر--مع-م-------فه--د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-- m-ale- ra -i-fahmid?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ええ 、 よく わかります 。 |
--ه- -ن حرف--و-(مر-) ---خوب می-هم-.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b-leh- --- -a-f -o-(---d)-ra-k--ob-m---a--am.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ええ 、 よく わかります 。
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
女性教師 |
خا-م م-لم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k-a---- moa-em--
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
女性教師
خانم معلم
khaanom moalem
|
先生の 言っている ことが わかります か ? |
حرف -ا-- مع-- ---می-----د-
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h--f k-a--om-m--lem -a mi-fahm-d?
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ええ 、 よく わかります 。 |
---- -----و -ز----- م--فهم--
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b------ha-f-oo---a-- -- mi--ahm-m---
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ええ 、 よく わかります 。
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
人々 |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
--r--m--
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
人々の 言う ことが わかります か ? |
ح-ف--ی--ردم--ا -ی--م-د-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
ha--ha-y---a-d-m ra--i--a--i---
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
人々の 言う ことが わかります か ?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 |
ن-- ح-ف-ای آ-ه--ر- زی-د-خ-- -می--ه--.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-e---h-rfhaa-e---nh-a r--z-yad k-o----e----a-mam--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ガールフレンド |
-و-- -خت-
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
doo-- --kh-ar-
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ガールフレンド
دوست دختر
doost dokhtar
|
ガールフレンドは います か ? |
دوست دخ-ر-دا--د-
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-os- -ok-----daa--d-
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
ガールフレンドは います か ?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
ええ 、 います 。 |
-له- د-ر--
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b------daar--.-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
ええ 、 います 。
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
娘 |
د-تر -ف-----
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
---htar--f--z-n-)
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
娘
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
あなたに 娘さんは います か ? |
--ا--------ری-؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sh---a----h--r --arid?-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
あなたに 娘さんは います か ?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
いいえ 、 いません 。 |
نه- ---رم-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n--, --da-ram.--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
いいえ 、 いません 。
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|