フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
眼鏡 o-hela-ii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Şi-a ui-a- ---ela--i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? U-d- şi---pus-o-he--ri-? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
時計 ceasul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
彼の 時計は 壊れて います 。 C--s------ -ste -t-ica-. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
時計が 壁に かかって います 。 Ceasul-a--r-- -e per--e. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
パスポート pa-a--rtul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Ş--a -i----t-p-ş---rtul. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Unde ş--a p-s ---ap-rt-l? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
彼ら―彼らの ei-- -- lor e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 C--iii nu --- -ot g--i-păr---ii. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! D-r-i-tă,-vin----inţii lo-! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
あなたーあなたの d--nea-oastr--–-al d--n-a-o--t-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? C-m --fo-t excu-----du-n--v-a-t-ă------l----lle-? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? U-----st- -oţi-----n-av-a-------m-ul----lle-? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
あなたーあなたの dum-e-----tră - a-du-nea-oastră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? C-- - ---t ---ursi- -umn-av---t-ă ---m-ă S--m--t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Und-----e-s--ul d--neavo-s----d-a-n--S-h-id-? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!