フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ko 커요 – 작아요

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

keoyo – jag-ayo

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
大と 小 커요-그-----요 커_ 그__ 작__ 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
keoy- --j-g-a-o k____ – j______ k-o-o – j-g-a-o --------------- keoyo – jag-ayo
象は 大きい 。 코끼-는 커요. 코___ 커__ 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
k---o-- -ag--yo k____ – j______ k-o-o – j-g-a-o --------------- keoyo – jag-ayo
ねずみは 小さい 。 쥐- 작--. 쥐_ 작___ 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
keo----e--i-o j-----o k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
明るいと暗い 어-워- -리--밝아요 어___ 그__ 밝__ 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
ke-yo--eul----jag-a-o k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
夜は 暗い 。 밤--어--요. 밤_ 어____ 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
ke-y--ge-ligo jag-a-o k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
昼は 明るい 。 낮은 -아-. 낮_ 밝___ 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
k---il-ne-- k--yo. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
年を取ったと若い 늙었어---리고 젊었어요 늙___ 그__ 젊___ 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
ko-k--i---- -e-y-. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 우-- 할아--- -- 늙--요. 우__ 할____ 매_ 늙____ 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
kokk-li-eu---e---. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 칠십-년 ---그는--- 젊었어-. 칠_ 년 전_ 그_ 아_ 젊____ 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
jw---u--j-g-ayo. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
美しいと醜い 아름--- 그리고 -생--요 아____ 그__ 못____ 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
j-i---- --g-a--. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
蝶は 美しい 。 나비- 아름-워-. 나__ 아_____ 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
jw----n--a-----. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
蜘蛛は 醜い 。 거------어요. 거__ 못_____ 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
e-d-w-----e---g--balg-a-o e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
肥満と細身 뚱--요------랐어요 뚱___ 그__ 말___ 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
eo-u-o-o geuli-o -----ayo e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
女性で 100キロは 肥満 です 。 백---가 나가- 여자- 뚱뚱--. 백 킬__ 나__ 여__ 뚱____ 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
eo---o-- ----ig----l---yo e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
男性で 50キロは 細身 です 。 오- 킬---나-- 남자는 말랐--. 오_ 킬__ 나__ 남__ 말____ 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
b-m-----eod---y-. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
高いと安い 비-- 그----요 비__ 그__ 싸_ 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
b-m-e-- -odu-o--. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
自動車は 高い 。 자동-- 비싸요. 자___ 비___ 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
b----------u-oyo. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
新聞は 安い 。 신문----. 신__ 싸__ 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
n----un bal---y-. n______ b________ n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。