フレーズ集

ja 何かをしなければならない   »   mk нешто мора

72 [七十二]

何かをしなければならない

何かをしなければならない

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
必然/必要 мора м___ м-р- ---- мора 0
n-es--o --ra n______ m___ n-e-h-o m-r- ------------ nyeshto mora
手紙を 発送 しなければ ならない 。 М---- -а--- ис----ам пи--от-. М____ д_ г_ и_______ п_______ М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
nyes--o --ra n______ m___ n-e-h-o m-r- ------------ nyeshto mora
ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 Мор-м -а-г- --а-ам х--е--т. М____ д_ г_ п_____ х_______ М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
m--a m___ m-r- ---- mora
あなたは 早起き しなければ ならない 。 М-ра- -- с--н-ш-р-н-. М____ д_ с_____ р____ М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
m-ra m___ m-r- ---- mora
あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 Мораш ---р-бо--- --ог-. М____ д_ р______ м_____ М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
mo-a m___ m-r- ---- mora
あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 М--аш ---б-д-ш то--н. М____ д_ б____ т_____ М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
M---m -a-guo--s-rat-- pi-----. M____ d_ g__ i_______ p_______ M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 Т-ј мо-а-да н--о-ни--е-зин. Т__ м___ д_ н______ б______ Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
Mor-- ----u---s--at-- -----to. M____ d_ g__ i_______ p_______ M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 Тој--ора ---г- поп-ави -втом-б-ло- /-во-и--то. Т__ м___ д_ г_ п______ а__________ / в________ Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
M--am--a --o --p----m-p-s-o-o. M____ d_ g__ i_______ p_______ M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
彼は 洗車を しなければ ならない 。 Т-----р------- из-ие --томо-и-о- /---з-лото. Т__ м___ д_ г_ и____ а__________ / в________ Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
Mor-m ---guo-p--ta- k------ot. M____ d_ g__ p_____ k_________ M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 Та--мо-- -а ---а--в-. Т__ м___ д_ п________ Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
Mo--m d----o pla--m kho-y---t. M____ d_ g__ p_____ k_________ M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 Т----ора -а ----и--и-стано-. Т__ м___ д_ г_ ч____ с______ Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
Mor---d- --o--l---m kh-ty--o-. M____ d_ g__ p_____ k_________ M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 Таа мо-а-д- -и п--е -л--та-а. Т__ м___ д_ г_ п___ а________ Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
Mora-h-da -tan------a--. M_____ d_ s_______ r____ M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 Ние мо-а-- --д-а--да-одиме-на-----иш-е. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ у________ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
M-ra-- -- --any-sh ran-. M_____ d_ s_______ r____ M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 Н-----р--- ве---ш-да-оди---н- ра----. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ р______ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
M-r-s- d--st--yesh r-n-. M_____ d_ s_______ r____ M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 Ние ---аме--е-----да--д-м--н--лек-р. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ л_____ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
Mo-a----- rab----h -----oo. M_____ d_ r_______ m_______ M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 В-е мо---- да-г- -ека-е----обусот. В__ м_____ д_ г_ ч_____ а_________ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
Mo-ash da-ra-o-is- ---g--o. M_____ d_ r_______ m_______ M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 В-е ----т- д- го че-ате-возо-. В__ м_____ д_ г_ ч_____ в_____ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
Mo-a-h-da ---oti-h mno--oo. M_____ d_ r_______ m_______ M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 В-е м-р-те да-г- ч-к-------с-то. В__ м_____ д_ г_ ч_____ т_______ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Mor--h da-b--y-sh -o--y--. M_____ d_ b______ t_______ M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.

なぜ様々な言語が存在するのか?

世界中には6000以上の言語が存在する。 そのため、我々は通訳と翻訳家を必要とする。 もうずっと昔には、すべての人がまだ同じ言語を話していた。 しかしそれは、人間が移住を始めてから変わった。 彼らは故郷アフリカを去り、地球上で広がっていった。 この空間的分離はまた、言語的分離をもたらした。 なぜなら、どの民族も独自のコミュニケーション形式を発展させていったからだ。 共通の祖語から多くの異なる言語がうまれた。 しかし人々は長い間一カ所にとどまることはなかった。 そうして言語はどんどん分裂していった。 そしていつのまにか、共通の根源が認識できなくなった。 また、何世紀以上も孤立して生活した民族もなかった。 他の民族とのコンタクトは常にあった。 それが言語を変えていった。 言語は他の言語からの要素を受け入れ、または混合した。 そうして言語の再発展は終わることがなかった。 移住とコンタクトが、言語の数の多さを説明している。 しかしなぜ言語がこうも異なっているのかは、別の問題だ。 どの発達の歴史も、決まった規則にそっている。 話すことが話すことであるように、理由があるはずだ。 この理由に学者たちは長いこと関心を持っている。 彼らはなぜ言語が違ったように発展していったかを知りたがっている。 それを救命するためには、言語の歴史をおわなければならない。 そうして何がいつ変化したのかを知ることができる。 言語の発達に何が影響したかは、まだわからない。 しかし生物学的よりも文化的要因が重要であるようだ。 つまり、民族の歴史が彼らの言語を形作ったということである。 言語は明らかに、我々が思う以上のことを語っている・・・。