フレーズ集

ja 何かをしなければならない   »   tl may kailangang gawin

72 [七十二]

何かをしなければならない

何かをしなければならない

72 [pitumpu’t dalawa]

may kailangang gawin

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
必然/必要 k----ng-n k________ k-i-a-g-n --------- kailangan 0
手紙を 発送 しなければ ならない 。 K--l-n--- k--g -pada----ng su-a-. K________ k___ i______ a__ s_____ K-i-a-g-n k-n- i-a-a-a a-g s-l-t- --------------------------------- Kailangan kong ipadala ang sulat. 0
ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 Kailan-----o-g m-g--y----- -ot-l. K________ k___ m_______ s_ h_____ K-i-a-g-n k-n- m-g-a-a- s- h-t-l- --------------------------------- Kailangan kong magbayad sa hotel. 0
あなたは 早起き しなければ ならない 。 K-ilan-an-m--g ---a-g-n -g ma---. K________ m___ b_______ n_ m_____ K-i-a-g-n m-n- b-m-n-o- n- m-a-a- --------------------------------- Kailangan mong bumangon ng maaga. 0
あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 Ka-l--gan ---g-ma-tr--a-o -- -ara-i. K________ m___ m_________ n_ m______ K-i-a-g-n m-n- m-g-r-b-h- n- m-r-m-. ------------------------------------ Kailangan mong magtrabaho ng marami. 0
あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 K-i--ng-- n-s- t-mang o------. K________ n___ t_____ o___ k__ K-i-a-g-n n-s- t-m-n- o-a- k-. ------------------------------ Kailangan nasa tamang oras ka. 0
彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 Ka-----an-----n--ma----gas--ina K________ n_____ m_____________ K-i-a-g-n n-y-n- m-g-a-g-s-l-n- ------------------------------- Kailangan niyang magpa-gasolina 0
彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 Kai-a--a--n-yang-ay---n--n---asa---n. K________ n_____ a_____ a__ s________ K-i-a-g-n n-y-n- a-u-i- a-g s-s-k-a-. ------------------------------------- Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. 0
彼は 洗車を しなければ ならない 。 K-i-a-ga- --yang hu-a-an -n---otse. K________ n_____ h______ a__ k_____ K-i-a-g-n n-y-n- h-g-s-n a-g k-t-e- ----------------------------------- Kailangan niyang hugasan ang kotse. 0
彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 K-ilan--n-n---n--ma---i. K________ n_____ m______ K-i-a-g-n n-y-n- m-m-l-. ------------------------ Kailangan niyang mamili. 0
彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 K-ila--a--ni--ng--ini--n--ng -p-rt---t. K________ n_____ l______ a__ a_________ K-i-a-g-n n-y-n- l-n-s-n a-g a-a-t-e-t- --------------------------------------- Kailangan niyang linisin ang apartment. 0
彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 K-il--g-- -iyan- --bah-n a-- mg---aba-in. K________ n_____ l______ a__ m__ l_______ K-i-a-g-n n-y-n- l-b-h-n a-g m-a l-b-h-n- ----------------------------------------- Kailangan niyang labahan ang mga labahin. 0
私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 Ka-langa- na---ti---p-m--t- s- eskwe-a---. K________ n_ n_____ p______ s_ e__________ K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- e-k-e-a-a-. ------------------------------------------ Kailangan na nating pumunta sa eskwelahan. 0
私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 K-i--n-a- -a---tin- -----ta sa-----a-o. K________ n_ n_____ p______ s_ t_______ K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- t-a-a-o- --------------------------------------- Kailangan na nating pumunta sa trabaho. 0
私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 K------an-n- nating p--unt---- d-ktor. K________ n_ n_____ p______ s_ d______ K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- d-k-o-. -------------------------------------- Kailangan na nating pumunta sa doktor. 0
あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 Kailan-an-nyong -a---nta--n- ---. K________ n____ m________ n_ b___ K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- b-s- --------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng bus. 0
あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 K-il-ng-- n-on---a-hi-ta--ng tr-n. K________ n____ m________ n_ t____ K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- t-e-. ---------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng tren. 0
あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 Ka--an-an ny----m--h---ay ----ax-. K________ n____ m________ n_ t____ K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- t-x-. ---------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng taxi. 0

なぜ様々な言語が存在するのか?

世界中には6000以上の言語が存在する。 そのため、我々は通訳と翻訳家を必要とする。 もうずっと昔には、すべての人がまだ同じ言語を話していた。 しかしそれは、人間が移住を始めてから変わった。 彼らは故郷アフリカを去り、地球上で広がっていった。 この空間的分離はまた、言語的分離をもたらした。 なぜなら、どの民族も独自のコミュニケーション形式を発展させていったからだ。 共通の祖語から多くの異なる言語がうまれた。 しかし人々は長い間一カ所にとどまることはなかった。 そうして言語はどんどん分裂していった。 そしていつのまにか、共通の根源が認識できなくなった。 また、何世紀以上も孤立して生活した民族もなかった。 他の民族とのコンタクトは常にあった。 それが言語を変えていった。 言語は他の言語からの要素を受け入れ、または混合した。 そうして言語の再発展は終わることがなかった。 移住とコンタクトが、言語の数の多さを説明している。 しかしなぜ言語がこうも異なっているのかは、別の問題だ。 どの発達の歴史も、決まった規則にそっている。 話すことが話すことであるように、理由があるはずだ。 この理由に学者たちは長いこと関心を持っている。 彼らはなぜ言語が違ったように発展していったかを知りたがっている。 それを救命するためには、言語の歴史をおわなければならない。 そうして何がいつ変化したのかを知ることができる。 言語の発達に何が影響したかは、まだわからない。 しかし生物学的よりも文化的要因が重要であるようだ。 つまり、民族の歴史が彼らの言語を形作ったということである。 言語は明らかに、我々が思う以上のことを語っている・・・。