フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   be штосьці абгрунтоўваць 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [семдзесят пяць]

75 [semdzesyat pyats’]

штосьці абгрунтоўваць 1

shtos’tsі abgruntouvats’ 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Чам--В- не---ы---еце? Ч___ В_ н_ п_________ Ч-м- В- н- п-ы-д-е-е- --------------------- Чаму Вы не прыйдзеце? 0
sht------ abg---tou-a-s- 1 s________ a_____________ 1 s-t-s-t-і a-g-u-t-u-a-s- 1 -------------------------- shtos’tsі abgruntouvats’ 1
天気が 悪すぎる ので 。 Н---о-’--та------энн--. Н_______ т____ д_______ Н-д-о-’- т-к-е д-э-н-е- ----------------------- Надвор’е такое дрэннае. 0
s-to--tsі-abg---to-v---’ 1 s________ a_____________ 1 s-t-s-t-і a-g-u-t-u-a-s- 1 -------------------------- shtos’tsі abgruntouvats’ 1
天気が 悪い ので 行きません 。 Я--е прый-у, ----ад--р----е--м- ---нна-. Я н_ п______ б_ н_______ в_____ д_______ Я н- п-ы-д-, б- н-д-о-’- в-л-м- д-э-н-е- ---------------------------------------- Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. 0
Ch--- Vy--- pry-d-ets-? C____ V_ n_ p__________ C-a-u V- n- p-y-d-e-s-? ----------------------- Chamu Vy ne pryydzetse?
彼は なぜ 来ないの です か ? Ча----н-н- пр-й-з-? Ч___ ё_ н_ п_______ Ч-м- ё- н- п-ы-д-е- ------------------- Чаму ён не прыйдзе? 0
C---u--- ne---yy-z-tse? C____ V_ n_ p__________ C-a-u V- n- p-y-d-e-s-? ----------------------- Chamu Vy ne pryydzetse?
彼は 招待 されて いない ので 。 Ён-н- запроша-ы. Ё_ н_ з_________ Ё- н- з-п-о-а-ы- ---------------- Ён не запрошаны. 0
Cha-u -- ne pry-dz-tse? C____ V_ n_ p__________ C-a-u V- n- p-y-d-e-s-? ----------------------- Chamu Vy ne pryydzetse?
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Ё-----пр-йдз-- б- -н--- зап---аны. Ё_ н_ п_______ б_ ё_ н_ з_________ Ё- н- п-ы-д-е- б- ё- н- з-п-о-а-ы- ---------------------------------- Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. 0
Nadvor’e t-ko---r-n-ae. N_______ t____ d_______ N-d-o-’- t-k-e d-e-n-e- ----------------------- Nadvor’e takoe drennae.
あなたは なぜ 来ないの です か ? Ча-у-ты ----рыйдз--? Ч___ т_ н_ п________ Ч-м- т- н- п-ы-д-е-? -------------------- Чаму ты не прыйдзеш? 0
N-dv--’----koe-d--nnae. N_______ t____ d_______ N-d-o-’- t-k-e d-e-n-e- ----------------------- Nadvor’e takoe drennae.
時間が ない ので 。 Я-не-м-----су. Я н_ м__ ч____ Я н- м-ю ч-с-. -------------- Я не маю часу. 0
N-d---’- t-k------n-ae. N_______ t____ d_______ N-d-o-’- t-k-e d-e-n-e- ----------------------- Nadvor’e takoe drennae.
時間が ない ので 、 行きません 。 Я не-пры-ду- б- не-----час-. Я н_ п______ б_ н_ м__ ч____ Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-. ---------------------------- Я не прыйду, бо не маю часу. 0
Ya -- p--y--, b- ----o--- -e---і ---nn--. Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______ Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e- ----------------------------------------- Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
なぜ あなたは 残らないの です か ? Ча-- -ы ----а-т-н--с-? Ч___ т_ н_ з__________ Ч-м- т- н- з-с-а-е-с-? ---------------------- Чаму ты не застанешся? 0
Ya--e-pry--u--b--n-dv---e --l--і--renn--. Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______ Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e- ----------------------------------------- Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
まだ 仕事が ある ので 。 М-е-тр--а яшчэ -рац--а--. М__ т____ я___ п_________ М-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь- ------------------------- Мне трэба яшчэ працаваць. 0
Ya n- p--ydu, -o--ad-or’- --l--і-drennae. Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______ Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e- ----------------------------------------- Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Я -е--а---н--я, -о---е-тр-б- --чэ пра-а---ь. Я н_ з_________ б_ м__ т____ я___ п_________ Я н- з-с-а-у-я- б- м-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь- -------------------------------------------- Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 0
C--mu--on ne-pry-d--? C____ y__ n_ p_______ C-a-u y-n n- p-y-d-e- --------------------- Chamu yon ne pryydze?
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Чам- -- -ж- -------це? Ч___ В_ ў__ с_________ Ч-м- В- ў-о с-х-д-і-е- ---------------------- Чаму Вы ўжо сыходзіце? 0
C--mu ----n- pryyd-e? C____ y__ n_ p_______ C-a-u y-n n- p-y-d-e- --------------------- Chamu yon ne pryydze?
眠い ので 。 Я ст-м-ў---- с-а-----я. Я с_______ / с_________ Я с-а-і-с- / с-а-і-а-я- ----------------------- Я стаміўся / стамілася. 0
C-a-- y-- -- p----z-? C____ y__ n_ p_______ C-a-u y-n n- p-y-d-e- --------------------- Chamu yon ne pryydze?
眠い ので 、 帰ります 。 Я-сых-дж-- -о-с----ў---- ста-і---я. Я с_______ б_ с_______ / с_________ Я с-х-д-у- б- с-а-і-с- / с-а-і-а-я- ----------------------------------- Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. 0
E- ne z-pro--any. E_ n_ z__________ E- n- z-p-o-h-n-. ----------------- En ne zaproshany.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Ча-- -- --о з-я-д-----? Ч___ В_ ў__ з__________ Ч-м- В- ў-о з-я-д-а-ц-? ----------------------- Чаму Вы ўжо з’язджаеце? 0
En--- --pr----n-. E_ n_ z__________ E- n- z-p-o-h-n-. ----------------- En ne zaproshany.
もう 夜 遅い ので 。 Ужо-п-з-а. У__ п_____ У-о п-з-а- ---------- Ужо позна. 0
En-n--za-----a--. E_ n_ z__________ E- n- z-p-o-h-n-. ----------------- En ne zaproshany.
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Я з-я-д---,--о ўж- по---. Я з________ б_ ў__ п_____ Я з-я-д-а-, б- ў-о п-з-а- ------------------------- Я з’язджаю, бо ўжо позна. 0
En-ne --yy---- b- y-n--- --pr-sha-y. E_ n_ p_______ b_ y__ n_ z__________ E- n- p-y-d-e- b- y-n n- z-p-o-h-n-. ------------------------------------ En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。