フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 トルコ語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Ni-i- -el--yo-sun-z? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
天気が 悪すぎる ので 。 Ha-a -o- k-t-. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 H-v----k-kö----lduğ- i--n-g-lmi-o-u-. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? O -e-ke-)--içi- g-lm---r? O (______ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 O--erkek)--ave-l- de-il. O (______ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Dav-----(e---k---l----ğ--içi---el-i-or. D______ (______ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Ni-i--gelmi-o-su-? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
時間が ない ので 。 Va-t-m y-k. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 Vaktim---ma--ğ- -çi- gel-iy-rum. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? Ni--n ka--ı--rs--? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
まだ 仕事が ある ので 。 D--a -a--ş--- l-zım. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Daha çalı-m---ge-e-tiği-i----k--m------. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Niçi- --m---------iy-rsu-uz? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
眠い ので 。 Yor---u-. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
眠い ので 、 帰ります 。 Y-r------d-ğ---içi- -id---r--. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Niçi----m--de- --di--r-unu-? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
もう 夜 遅い ので 。 G-ç-ol--. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Geç o-duğu --in -id-yo---. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。