あなたは なぜ 来なかった の ?
Γι-τί δεν ήρ--ς;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
A-t-olo-ṓ-káti-2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
あなたは なぜ 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ή--υν-άρ-ω-τ-ς-- --ρωστ-.
Ή____ ά_______ / ά_______
Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-------------------------
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
A-tiolog- -á---2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 行きません でした 。
Δε- ή--α-ε-ε--ή -μ-υ- άρρ-στ-ς --ά--ω-τη.
Δ__ ή___ ε_____ ή____ ά_______ / ά_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-----------------------------------------
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
Gia-í--en-ḗrthe-?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
病気 だった ので 行きません でした 。
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γι------- ήρθε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
G---í-d-n -r--e-?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ήτα- κ-υ--σ--νη.
Ή___ κ__________
Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
----------------
Ήταν κουρασμένη.
0
G---- --n--rth-s?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ήταν κουρασμένη.
Giatí den ḗrthes?
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δ---ήρθε --ε-δ- ή-α- -ου-------.
Δ__ ή___ ε_____ ή___ κ__________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
--------------------------------
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
0
Ḗmoun-á-r-sto- --árrōs-ē.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γιατ---εν -ρ-ε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
Ḗmou--árr-s-os /--r-ōst-.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δ---είχε κέφ------ά-ε--.
Δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
------------------------
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
Ḗmou---------- --á--ōs--.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δεν---θε--π--δ---ε- -ί-- --φι - -ιά--ση.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
----------------------------------------
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
De---rt----p-idḗ-ḗ---------st---/ ár----ē.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Γ-α-- -----ρ--τ-;
Γ____ δ__ ή______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-;
-----------------
Γιατί δεν ήρθατε;
0
D-- ḗ---- --eid---moun-árrō-----/ á-rō---.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθατε;
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χ--α-ε-τ- -υτ--ί---ό-μ--.
Χ_____ τ_ α_________ μ___
Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
Den-ḗ--h---peidḗ ḗ-oun ---ō-t-s---á-rōs--.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δ-ν -ρ-αμε--π-ιδή---λ--ε--ο---τοκ---τ- -α-.
Δ__ ή_____ ε_____ χ_____ τ_ α_________ μ___
Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------------------------
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
G-a-í--e--ḗ-th-?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γιατί---- ---- ο--όσ---;
Γ____ δ__ ή___ ο κ______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-;
------------------------
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
0
G---í------r---?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έ-α-α- -ο-τ-έ-ο.
Έ_____ τ_ τ_____
Έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
----------------
Έχασαν το τρένο.
0
Gi--í--en -rthe?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έχασαν το τρένο.
Giatí den ḗrthe?
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δε--ή-θα----ε--ή--χα-α--το τρ--ο.
Δ__ ή____ ε_____ έ_____ τ_ τ_____
Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
---------------------------------
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
0
Ḗt-------asm---.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γ---- δε- --θ-ς;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
Ḗ-a---o--a--é--.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δεν -π-τ-επότα-.
Δ__ ε___________
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
----------------
Δεν επιτρεπόταν.
0
Ḗt-- ko----m-n-.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δεν επιτρεπόταν.
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δεν---θα----ι-- δ----πι-ρε-όταν.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
--------------------------------
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
0
Den -rt---ep-i-ḗ ---n ----a-mén-.
D__ ḗ____ e_____ ḗ___ k__________
D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-.
---------------------------------
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.