書く |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
ha--f- --zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
彼は 手紙を 書きました 。 |
እሱ-ደብዳቤ -ፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h-lafī -ī-ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
彼は 手紙を 書きました 。
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。 |
እና -- --- -ርድ--ፈች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me-͟----i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
読む |
ማ-በብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
met͟-’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
彼は 画報を 読みました 。 |
እሱ መጽሔ--አነበ-።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m---s---i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
彼は 画報を 読みました 。
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
そして 彼女は 本を 読みました 。 |
እና-እ------ ---በ-።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
is- ----d--- --s--fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
そして 彼女は 本を 読みました 。
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る |
መውሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-u debi---ē -͟---fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。 |
እሱ-ሲ-ራ ወሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i-u-----da-- --s’a--.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 |
እ---ጠ-----ት--ሰደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
ina i-w---osit- --ri-- -͟s---ech-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 |
እ- -----ን -በር--ን--ሷ--ማ--ነበረ-።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i-a--sw- po-i-i --r--i-t͟s-a--ch-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 |
እሱ ሰነ--ነበ- ግን እ--ታ-ሪ-ስ-ተኛ -በረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
ina--s-a -ositi ---idi-t͟s-afe-h-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 |
እ- ድሃ------ን -- ሀብ-ም -በረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
man---bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 |
እ- ም-ም-------ልነበ-ው--፤--ዳ-እ-ጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
ma--bebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 |
እ- -----ሩ------ል-በ-ውም-- -ጥ- --- እንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
ma--b--i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 |
እሱ-ስ--- አ-ነበ-ም --የ-ይሳ------ጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is--mets-i--ēti---eb--e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 |
እሱ----ቶ-አልነ-ረም ፤ እርካታ ቢ--እን-።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-u --ts--h--t------e--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 |
እ--ደ-ተ------ረ--- ሐዘ-ተኛ እን-።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-- -----i-̣-t- --e--b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 |
እ--ሰ- ---ቢ-አ-ነበ---- የተጠ- እንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-a i--------s’ih-ā-i-āneb-b--h-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|