フレーズ集

ja 過去形 1   »   uk Минулий час 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
書く П-са-и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynu-yy̆ c-as-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
彼は 手紙を 書きました 。 Він --са------а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
My--ly-- c-a--1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
そして 彼女は はがきを 書きました 。 А во-а н-п--а-- лис---ку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
読む Чи---и Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
彼は 画報を 読みました 。 Ві- ч---в--у---л. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
そして 彼女は 本を 読みました 。 А -о-- -и---- кн---. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-n pys----ysta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
取る Б-а-и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V---py-a- ly-ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
彼は タバコを 取った 。 Ві--узя---иг-р---. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi--py-a--lys--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Во-- --я-- ч---и-- ш-к-л---и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A v--a na---ala--y-t--k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 Ві--бу- ---і-ни-- а-в-на б-л---і-н-. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A --n- -ap---l- lys-i-ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 В-н---- л--ачий, ---о----у-----а-ан--. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A---n- n--ysal--l-st-vk-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 Він-був-----------вона--у-- ба-а-а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Ch--aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 В-- -- -ав-гро---- ---е бо-г-. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C--t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 В-н не-м-в-щас--- л-ш- -еща-т-. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C-yt--y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 Ві- н- мав --п--у---иш- н--д-ч-. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V----h-ta- --u----. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 Він ----ув--ад--о-ен-м, - ----до-ол-ни-. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vi----------hu-n-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 Він ---б-в щ-сл-в-м, а н-щас-и---. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V---ch-t-v-zh-r-a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 В-н-не---- п--ємним--- ----иємн-м. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A ---- -h--a---kny-u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。