フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Ти -------рат--ръ-к- -о--ш-? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vypro-i ----na-- v-e-- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Ти-как-а --ла -и --пи? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
V-pro-i-- -in------eme 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Ти--- -ак---в-стн----е--бо--р-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti-----a --at-vr---a nos--he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
誰を 見かけました か ? К-г- в-д---е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T- ------vr-tov---k- no-es-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
誰に 会いました か ? К--о-ср---а-т-? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti-k--va -----vr--ka ---eshe? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Ко-о---зпоз----е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti kak---kol- -i-kupi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
何時に 起きました か ? К--- ст-н-х--? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti -akv--kola si-k---? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
いつ 始めました か ? К-г- з---чнахте? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T- k---a--ol- si ----? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
いつ 中止しました か ? Ко-а--в-----те? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ti-za k--------tnik -e --o-ir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? З-що-с- --б-д-хте? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Ti-z-----y- ve-tn-k se a--ni--? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
なぜ 教師に なったの です か ? За-о ---нахте-у-и--л? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T- ---ka-y---estni--s--ab-ni--? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Защ- вз---е т--си? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Ko-o -i--akhte? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
どちらから お越しです か ? О-к-де -ойд---е? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ko-- -i-y-kh--? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
どちらへ 行かれたの です か ? Къде------х--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-go --d-a---e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
どこに いたの です か ? Къде -ях-е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kog- -----chnakh--? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? Т--н- кого п---гн-? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ko-o---e--ch-a--t-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Т- ----ого---с-? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ko-----esh--na-hte? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Т- на -о-- -----ор-? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
K-g- ra--o--ak-t-? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。