フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ロシア語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? К--о---а-с-ук -----с--? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Spra-hi-a---–--ro------ay- for---2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? К-к-ю-м---ну ты к--ил? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Sp-as-ivatʹ - ---sh-ds-ay- -o--a-2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? На --кую--а--ту-т---о--и-ал--? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Kakoy-galst-k -- --sil? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
誰を 見かけました か ? К-го-Вы-в--ел-? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-k-y g---tu---------l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
誰に 会いました か ? С к-м В-----р--или-ь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
Kako--gal-tu-----n-si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Кого ---узнали? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ka--yu-ma---n---y --p--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
何時に 起きました か ? Ко-д---ы--ст--и? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kaku-- -a-hinu---------? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
いつ 始めました か ? К--д--Вы----а-и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kaku-u-mas-inu-ty-k----? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
いつ 中止しました か ? К---- Вы зак-нч-ли? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na-k---yu gazet- ---po-pis-l--a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? По-ем- В--п-------сь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N----ku-- g----u--y p-dp--a-s--? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
なぜ 教師に なったの です か ? П-ч-м- Вы --ал- --и-е---? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
N- -a-uyu-ga---u t--p-dpis-l---? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? П-ч-му -----ял----к--? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Ko-- Vy-v-d--i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
どちらから お越しです か ? О-к----В----и---? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ko-o -y---d--i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
どちらへ 行かれたの です か ? К-д--Вы-п--ли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-----------l-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
どこに いたの です か ? Г-е-В----ли? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S -em-V- --tre-i----? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? К----ты -----? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S--em -- ------i----? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Ко-- -- --писа-? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S-k-m ----st--t-l-s-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? К------ --ве--л? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-g- -- u-n--i? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。