フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Kt--ú --av--- -i---s--? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? K-or---uto -- -ú-il? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Kt-ré n-v--y-si ---p-edp--til? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
誰を 見かけました か ? Koho--te --deli? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
誰に 会いました か ? K--- --e -tr-tl-? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
誰か 見覚えの ある人は いました か ? K-ho-------oz----? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
何時に 起きました か ? K--y-st--v-ta--? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
いつ 始めました か ? K-d---t--z-ča-i? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
いつ 中止しました か ? Ke-- s-e-p-es----? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Pr--o s-e--a z--ud--i? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
なぜ 教師に なったの です か ? Pr------e sa s-ali-uč-te---? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Pre-- s----š----axík-m? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
どちらから お越しです か ? Od-i-- s-- pri---? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
どちらへ 行かれたの です か ? Ka----- -šli? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
どこに いたの です か ? K---ste -o--? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
あなたは 誰を 手助け したの です か ? K--u -- p------? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? K-m---i --s--? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Kom- -i odp--e---? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。