明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。 |
የአ-- -ኔታው-------ለ -ሆ--።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n--u-i-h----g----ya 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ? |
እ-ዴት-አወ- -ንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n-‘usi -----g--– ya-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
良くなれば いいなと 思って います 。 |
ተ-- አደ--ለው፤--ተሻ- እ----ን ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y--āyeri-hun-t-wi--ege---te----- y-hona-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
良くなれば いいなと 思って います 。
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。 |
እ--በ------ት ይመ--።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye-āye-i-hu--tawi-nege -ete-ha-- yih----i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ? |
እ-ግ-ኛ ነ-?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye--y-r- -u-ēt-w--nege yete---l--y-----l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼が 来ることは わかって います 。 |
እ---መጣ---ቃ-ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i---ēti--wek-u --n-ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼が 来ることは わかって います 。
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。 |
እሱ በ-ርግ-ኝ----ደ---።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-i-----āwe----y-n--i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ? |
እውነት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-----i-ā--k-- ---i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 電話 してくると 思います 。 |
እንደሚ-ውል -ምና-ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
te-i-- --erig--ew-- ye--shale i---e--h-ni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
彼は 電話 してくると 思います 。
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。 |
ወይን ጠ---ርግጠ-ነት-የ----ው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t--ifa-āderig-l-wi; y-t---a-e-ini------n- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ? |
እ--ጠ--ያ-------?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t----- ā-eri---ew-; -e---h----i-i--m-h-n- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
古い もの だと 思います 。 |
የ-- ---ብዬ --ምታ-ው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-u --’irigi---nyi--ti yi-----li.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
古い もの だと 思います 。
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。 |
አ--ች- -ብሱ --ሮበ--።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-- -e’ir---t--ny----i -i----ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ? |
ይመስ--ታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu -e-i-i-i-’-n--ne-i-yi----a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。 |
በ--ግጥ---ሱ ያማ-በ---ኖ-አግ-ቼዋ--።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i-------nya-ne--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。 |
አ--ው ---ጠ--- --ት--ደኛ-አለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir---t’-n-a-ne--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ? |
በው----ን-- ያም--?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i---i--en-a----i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。 |
የ-ት ጋ-ኛ-እንዳለች- -ገመ- ቀ-ል ነው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
in-----m---- āwi--a---i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
|