フレーズ集

ja 副文   »   sv Bisatser med om

93 [九十三]

副文

副文

93 [nittiotre]

Bisatser med om

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スウェーデン語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Ja--v-t-inte--om--a- -l-k-- ---. J__ v__ i____ o_ h__ ä_____ m___ J-g v-t i-t-, o- h-n ä-s-a- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han älskar mig. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 Ja- ve- int-, -m-----k--m-r ti--b---. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t________ J-g v-t i-t-, o- h-n k-m-e- t-l-b-k-. ------------------------------------- Jag vet inte, om han kommer tillbaka. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 Jag v-t ---e, -- -a---i---r m-g. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ m___ J-g v-t i-t-, o- h-n r-n-e- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han ringer mig. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Om h-- --s--r-mig? O_ h__ ä_____ m___ O- h-n ä-s-a- m-g- ------------------ Om han älskar mig? 0
彼は 戻って くるの かしら ? O--h-n--omme---i----k-? O_ h__ k_____ t________ O- h-n k-m-e- t-l-b-k-? ----------------------- Om han kommer tillbaka? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Om -an --nge- -i-? O_ h__ r_____ m___ O- h-n r-n-e- m-g- ------------------ Om han ringer mig? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 J---fråg-- --g, o------tä--er p- m-g. J__ f_____ m___ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g f-å-a- m-g- o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------- Jag frågar mig, om han tänker på mig. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 J-- f-å----mi-, -m--an -a--en -n-a-. J__ f_____ m___ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g f-å-a- m-g- o- h-n h-r e- a-n-n- ------------------------------------ Jag frågar mig, om han har en annan. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 J-g u-dra-,------- l-u-er. J__ u______ o_ h__ l______ J-g u-d-a-, o- h-n l-u-e-. -------------------------- Jag undrar, om han ljuger. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Om -a- tä--er-på-mig? O_ h__ t_____ p_ m___ O- h-n t-n-e- p- m-g- --------------------- Om han tänker på mig? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? O--ha------en------? O_ h__ h__ e_ a_____ O- h-n h-r e- a-n-n- -------------------- Om han har en annan? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? O---an-sä-er s-nni--en? O_ h__ s____ s_________ O- h-n s-g-r s-n-i-g-n- ----------------------- Om han säger sanningen? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 J---t--v-a- ------t -an v-rk---e- --c--- -m---g. J__ t______ p__ a__ h__ v________ t_____ o_ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------------------------ Jag tvivlar på, att han verkligen tycker om mig. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 J-g--v-v-a- -å- a-t h---s-r-ve----ll -i-. J__ t______ p__ a__ h__ s______ t___ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n s-r-v-r t-l- m-g- ----------------------------------------- Jag tvivlar på, att han skriver till mig. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 J----viv-a----,-at- -an-v-ll g---a --- ----mi-. J__ t______ p__ a__ h__ v___ g____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-l- g-f-a s-g m-d m-g- ----------------------------------------------- Jag tvivlar på, att han vill gifta sig med mig. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? O- h-n ver--i-en -y-ke--om --g? O_ h__ v________ t_____ o_ m___ O- h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------- Om han verkligen tycker om mig? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Om---n s-riv-r --l- -ig? O_ h__ s______ t___ m___ O- h-n s-r-v-r t-l- m-g- ------------------------ Om han skriver till mig? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? O- --n--i-t-r s-g---d -ig? O_ h__ g_____ s__ m__ m___ O- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- -------------------------- Om han gifter sig med mig? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。