ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   te వ్యక్తులు

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

Vyaktulu

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტელუგუ თამაში მეტი
მე నేను నే_ న-న- ---- నేను 0
V--kt--u V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
მე და შენ నే---మ-ియు-న-వ-వు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
V-ak-u-u V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
ჩვენ ორივე మ--ఇ--ద-ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
N-nu N___ N-n- ---- Nēnu
ის అ-ను అ__ అ-న- ---- అతను 0
N-nu N___ N-n- ---- Nēnu
ის [კაცი] და ის [ქალი] అ--- -ర-య--ఆ-ె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
Nē-u N___ N-n- ---- Nēnu
ისინი ორივე వా------ూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
Nē-- --ri-u--u-vu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
კაცი పురు---ు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Nē-u m-ri-u nu--u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
ქალი స్-్రీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
N--u--a-iy- --v-u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
ბავშვი పిల్ల-ా-ు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
M-n--idda--ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ოჯახი కు-ు--ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
M--a i--ar-ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ჩემი ოჯახი నా --ట-ంబం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
Ma-- idd-raṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ჩემი ოჯახი აქ არის. న- -ు-ుం---ఇక్కడ ఉం-ి నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
At-nu A____ A-a-u ----- Atanu
მე აქ ვარ. నేన--ఇక--డ---్న--ు నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
Atanu A____ A-a-u ----- Atanu
შენ აქ ხარ. న-వ్-- ఇ-్-డ-ఉ---ా-ు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
At--u A____ A-a-u ----- Atanu
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. అ-న-,--మ--ఇక-క--ఉన్---ు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Atanu-m---yu--me A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
ჩვენ აქ ვართ. మేము-ఇక--డ-ఉ--న-ము మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
A--n- -a---u ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
თქვენ აქ ხართ. మీ---ఇక్-డ-ఉన--ారు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Atanu--ar-y--ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
ისინი ყველანი აქ არიან. వా--ల-దర- -క్కడ--న----ు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
V-----arū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!