ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   mk Читање и пишување

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

Chitaњye i pishoovaњye

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
ვკითხულობ. Ја--ч----. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јa------a-. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
მე ასოს ვკითხულობ. Ј-- -и------на -у---. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Ј---c-it---yedn---ookv-. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Ја- чит-м-ед-н збор. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Јas ch--a- y----n-zbo-. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Јас-чи----е-на -е----ца. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Јa---h---- -e--- r--c-yen-tza. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
მე წერილს ვკითხულობ. Јас ---а- ед----и--о. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Ј-s-c-ita----d-- -i---. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
მე წიგნს ვკითხულობ. Ја--чи--- една -ни-а. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Ј-s-chit---y-d-a k---u-. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
ვკითხულობ. Ј-- ч----. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј---c--tam. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
შენ კითხულობ. Ти ч----. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti c-i-as-. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
ის კითხულობს. Тој--ит-. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
T---c--t-. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
ვწერ. Ј-с-п---ва-. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јas-p-shoova-. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
მე ასოს ვწერ. Ј-с-----вам една б--ва. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Јa---i-hoo-am ------bo--v-. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
მე სიტყვას ვწერ. Ј----иш-ва- е--н-----. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Јa--p--h--vam -e---n---o-. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
მე წინადადებას ვწერ. Ј-- пи-ув-- -дна -е---ица. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Ј-- --shoo--- y--n- ryec--enit-a. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
მე წერილს ვწერ. Јас -и-ува--е----пи-м-. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Ј----i-ho---m -edno pismo. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
მე წიგნს ვწერ. Ја- --шув-- ед-а -н--а. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј-- p--ho-vam-ye--a-knigua. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
ვწერ. Ја---и--в--. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јa- --s--o-am. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
შენ წერ. Ти-пиш-в-ш. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
T- ---hoo-a--. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
ის წერს. То--пи-у--. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
T---pis-o---. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.