ფრაზა წიგნი

ka გუშინ – დღეს – ხვალ   »   ku Duh-îro-sibê

10 [ათი]

გუშინ – დღეს – ხვალ

გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [deh]

Duh-îro-sibê

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
გუშინ შაბათი იყო. Duh-ş-mî-bû. D__ ş___ b__ D-h ş-m- b-. ------------ Duh şemî bû. 0
გუშინ კინოში ვიყავი. Ez-d-h------n-m--ê-bû-. E_ d__ l_ s_______ b___ E- d-h l- s-n-m-y- b-m- ----------------------- Ez duh li sînemayê bûm. 0
ფილმი იყო საინტერესო. F-lm---ê- b-. F___ e___ b__ F-l- e-ê- b-. ------------- Fîlm ecêb bû. 0
დღეს არის კვირა. Î-o y-------. Î__ y_____ e_ Î-o y-k-e- e- ------------- Îro yekşem e. 0
დღეს არ ვმუშაობ. Ez--ro n--e--t-m. E_ î__ n_________ E- î-o n-x-b-t-m- ----------------- Ez îro naxebitim. 0
მე სახლში დავრჩები. E--- ----a-- b-m-n--. E_ ê l_ m___ b_______ E- ê l- m-l- b-m-n-m- --------------------- Ez ê li malê bimînim. 0
ხვალ ორშაბათია. Si-- ---em -. S___ d____ e_ S-b- d-ş-m e- ------------- Sibê duşem e. 0
ხვალ ისევ ვმუშაობ. E- --s----c-r----bixebi-im. E_ ê s___ c_____ b_________ E- ê s-b- c-r-i- b-x-b-t-m- --------------------------- Ez ê sibê cardin bixebitim. 0
მე ოფისში ვმუშაობ. E- l- bur--ê dix-b----. E_ l_ b_____ d_________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-m- ----------------------- Ez li buroyê dixebitim. 0
ეს ვინ არის? Ev----ye? E_ k_ y__ E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
ეს პეტერია. E---et-r--. E_ P____ e_ E- P-t-r e- ----------- Ev Peter e. 0
პეტერი სტუდენტია. Pet-r xwend--ar----nîng--ê---. P____ x_________ z________ y__ P-t-r x-e-d-k-r- z-n-n-e-ê y-. ------------------------------ Peter xwendekarê zanîngehê ye. 0
ეს ვინ არის? Ev -î-ye? E_ k_ y__ E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
ეს არის მართა. E---a---a ye. E_ M_____ y__ E- M-r-h- y-. ------------- Ev Martha ye. 0
მართა მდივანია. Ma-t-- s--r-t-r -. M_____ s_______ e_ M-r-h- s-k-e-e- e- ------------------ Martha sekreter e. 0
პეტერი და მართა მეგობრები არიან. Pet-r û-M----- he--l--n. P____ û M_____ h____ i__ P-t-r û M-r-h- h-v-l i-. ------------------------ Peter û Martha heval in. 0
პეტერი მართას მეგობარია. Pet-- --val--M----- --. P____ h_____ M_____ y__ P-t-r h-v-l- M-r-h- y-. ----------------------- Peter hevalê Martha ye. 0
მართა პეტერის მეგობარია. M-rt---h-v--a P-t-r e. M_____ h_____ P____ e_ M-r-h- h-v-l- P-t-r e- ---------------------- Martha hevala Peter e. 0

სწავლა ძილში

დღეს უცხო ენები ზოგადი განათლების ნაწილია. ნეტავ მათი სწავლა ასეთი მოსაწყენი არ იყოს! კარგი ამბავი მათთვის, ვინც სირთულეებს აწყდება ენების შესწავლისას. ჩვენ ყველაზე ეფექტურად ძილში ვსწავლობთ! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. და ჩვენ შეგვიძლია ამ დასკვნის გამოყენება ენების სწავლის დროს. ჩვენ დღის განმავლობაში მომხდარ მოვლენებს ძილში ვამუშავებთ. ჩვენი ტვინი ახალ გამოცდილებებს აანალიზებს. ხდება ყველაფრის კიდევ ერთხელ გააზრება, რაშიც გამოცდილება მივიღეთ. და ჩვენს ტვინში ხდება ახლად ათვისებულის შინაარსის განმტკიცება. ყველაზე კარგად ხდება უშუალოდ ძილის წინ ნასწავლი საკითხების დამახსოვრება. ამდენად, შეიძლება სასარგებლო იყოს ძილის წინ მნიშვნელოვანი საკითხების გადახედვა. ძილის განსხვავებული ფაზა პასუხისმგებელია განსხვავებული შინაარსისშესასწავლ საკითხზე. სწრაფი ძილის ფაზა ხელს უწყობს ფსიქომოტორულ სწავლას. ამ კატეგორიას ეკუთვნის მუსიკალურ ინსტრუმენტზე დაკვრა ან სპორტი. ამის საპირისპიროდ, წმინდა ცოდნის მიღება ხდება ღრმა ძილში. სწორედ ღრმა ძილის დროს ხდება ყველაფრის გადამეორება, რაც ვისწავლეთ. ახალი სიტყვების და გრამატიკისაც კი! როდესაც ენებს ვსწავლობთ, ჩვენი გონება ძალიან ინტენსიურად უნდა მუშაობდეს. მან უნდა შეინახოს ახალი სიტყვები და წესები. ძილში ხდება ამ ყველაფრის თავიდან ‘მოსმენა’. მკვლევარები ამას ‘განმეორებითი ჩვენების თეორიას’ უწოდებენ. ამიტომ, ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გეძინოთ. სხეულმა და გონებამ ძალები სათანადოდ უნდა აღიდგინოს. მხოლოდ მაშინ შეძლებს ტვინი ნაყოფიერად მუშაობას. შეგიძლიათ თქვათ: კარგი ძილი, კარგი შემეცნებითი ფუნქციონირება. როდესაც ვისვენებთ, ჩვენი ტვინი მაინც აქტიურია... ამიტომ: ძილი ნებისა! Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!