ფრაზა წიგნი

ka ფერები   »   he ‫צבעים‬

14 [თოთხმეტი]

ფერები

ფერები

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ებრაული თამაში მეტი
თოვლი თეთრია. ‫ה-לג -בן-‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
hash--eg -ava-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
მზე ყვითელია. ‫הש-ש--הו---‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
ha-hele-------. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
ფორთოხალი ნარინჯისფერია. ‫-תפ-- -תו-.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h---e-e--l-va-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
ბალი წითელია. ‫-דובד-ן--ד---‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
hash--e------hu-a-. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
ცა ცისფერია. ‫--מי- -חול-ם-‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h-------k-t--. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
ბალახი მწვანეა. ‫-ד-א י---.‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h--a-u--k--om. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
მიწა ყავისფერია. ‫-א--ה--ומ-.‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-t-p-- k--o-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
ღრუბელი ნაცრისფერია. ‫הע----פ---‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
had---e-an adom. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
საბურავები შავია. ‫-צ----- -חור-ם-‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
hadu-d-van --om. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
რა ფერია თოვლი? თეთრი. ‫---ז--צ-- הש-ג? לב--‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
h--u-devan---o-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
რა ფერია მზე? ყვითელი. ‫--י-ה צ-ע --מש? -הו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
ha---maim--xu-i-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
რა ფერია ფორთოხალი? ნარინჯისფერი. ‫-איז- צ---הת-----כתום-‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
h--hama----xu-im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
რა ფერია ბალი? წითელი. ‫ב-יזה-צ---ה--ב-ב---אדו--‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
h-sh---im--x-lim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
რა ფერია ცა? ცისფერი. ‫-אי-- צ-ע --מים?-כ----‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
h-d-s-e y----. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
რა ფერია ბალახი? მწვანე. ‫ב-יז---ב- -ד----ירו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
had--he -ar--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
რა ფერია მიწა? ყავისფერი. ‫---ז--צב--האדמ----ום-‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
h--e--e --r-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
რა ფერია ღრუბელი? ნაცრისფერი. ‫ב-י-ה---- ה---?---ו--‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h---d---- xu--h. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
რა ფერია საბურავები? შავი. ‫---זה -בע --מ-ג--- שחור.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h-an-- a-or. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

ქალები და მამაკაცები განსხვავებულად მეტყველებენ

ჩვენ ყველამ ვიცით, რომ ქალები და მამაკაცები განსხვავებულები არიან. მაგრამ იცოდით, რომ ისინი განსხვავებულად მეტყველებენ? ეს მრავალი კვლევით არის დადასტურებული. ქალები მამაკაცებისგან განსხვავებული სამეტყველო შაბლონებით სარგებლობენ. ისინი ხშირად იყენებენ არაპირდაპირ მეტყველებას და უფრო ფრთხილები არიან. მათგან განსხვავებით, მამაკაცების მეტყველება, ჩვეულებრივ, მკაფიო და პირდაპირია. თემები, რომლებზეც ისინი ლაპარაკობენ, ასევე განსხვავებულია. მამაკაცები უფრო მეტად ლაპარაკობენ ახალ ამბებზე, ეკონომიკაზე და სპორტზე. ქალებს ურჩევნიათ სოციალურ თემებზე, მაგ. ოჯახსა და ჯანმრთელობაზე ლაპარაკი. ე. ი. მამაკაცებს უყვართ ფაქტებზე ლაპარაკი. ქალებს კი ადამიანებზე ლაპარაკი ურჩევნიათ. აღსანიშნავია, რომ ქალები ცდილობენ მათი მეტყველება უფრო ‘სუსტი’ იყოს. ე. ი. ისინი უფრო ფრთხილად და ზრდილობიანად ლაპარაკობენ. ქალები ასევე უფრო მეტ კითხვებს სვამენ. მეტად სავარაუდოა, რომ კითხვების დასმით მათ სურთ ჰარმონიის მიღწევა და კონფლიქტის თვიდან აცილება. გარდა ამისა, ქალებს უფრო ვრცელი ლექსიკონი აქვთ გრძნობების გამოხატვისთვის. მამაკაცებისთვის საუბარი ხშირად გარკვეული სახის შეჯიბრია. მათი ენა აშკარად უფრო გამომწვევი და აგრესიულია. ამავე დროს მამაკაცები გაცილებით ნაკლები რაოდენობით სიტყვებს იყენებენ დღის განმავლობაში ქალებთან შედარებით. ზოგიერთი მკვლევარი ამას მათი ტვინის ‘მოწყობას’ უკავშირებს. რადგან ქალის და მამაკაცის ტვინი განსხვავებულია. ანუ მათი მეტყველების ცენტრები ასევე სხვადასხვანაირადაა სტრუქტურირებული. თუმცა, მეტად სავარაუდოა, რომ ჩვენს მეტყველებაზე სხვა ფაქტორებიც ახდენს გავლენას. ამ სფეროს მეცნიერული კვლევა დიდი ხნის განმავლობაში არ ჩატარებულა. და მაინც, ქალების და მამაკაცების ენა სრულიად განსხვავებული არ არის. გაუგებრობები არ უნდა მოხდეს. წარმატებული კომუნიკაციის მრავალი სტრატეგია არსებობს. ამ სტრატეგიებიდან ყველაზე მარტივი ასეთია: უკეთ უსმინეთ!