ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   kk Үй тазалау

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [он сегіз]

18 [on segiz]

Үй тазалау

Üy tazalaw

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
დღეს შაბათია. Б--ін се-бі. Б____ с_____ Б-г-н с-н-і- ------------ Бүгін сенбі. 0
Üy---za-aw Ü_ t______ Ü- t-z-l-w ---------- Üy tazalaw
დღეს დრო გვაქვს. Бүгін-б-здің-у--ыты-ыз--ар. Б____ б_____ у________ б___ Б-г-н б-з-і- у-қ-т-м-з б-р- --------------------------- Бүгін біздің уақытымыз бар. 0
Üy-------w Ü_ t______ Ü- t-z-l-w ---------- Üy tazalaw
დღეს ბინას ვალაგებთ. Бү--- б---пә-ер-і-та--ла-мыз. Б____ б__ п______ т__________ Б-г-н б-з п-т-р-і т-з-л-й-ы-. ----------------------------- Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. 0
Büg-n ---b-. B____ s_____ B-g-n s-n-i- ------------ Bügin senbi.
მე ვწმენდ აბაზანას. Ме--жу-н--ы- б-лм-н- т-з------н. М__ ж_______ б______ т__________ М-н ж-ы-а-ы- б-л-е-і т-з-л-й-ы-. -------------------------------- Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. 0
B--in s-nb-. B____ s_____ B-g-n s-n-i- ------------ Bügin senbi.
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. Күй--ім маш--ан----ады. К______ м_______ ж_____ К-й-у-м м-ш-н-н- ж-а-ы- ----------------------- Күйеуім машинаны жуады. 0
B-----se-bi. B____ s_____ B-g-n s-n-i- ------------ Bügin senbi.
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. Ба-ала- в---с--е--т-за-ай--. Б______ в________ т_________ Б-л-л-р в-л-с-п-д т-з-л-й-ы- ---------------------------- Балалар велосипед тазалайды. 0
Bü-i- b-zdi- -aqıtı--z--ar. B____ b_____ w________ b___ B-g-n b-z-i- w-q-t-m-z b-r- --------------------------- Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
ბებია რწყავს ყვავილებს. Ә-е -үлд---- су---а-ы. Ә__ г_______ с________ Ә-е г-л-е-д- с-ғ-р-д-. ---------------------- Әже гүлдерді суғарады. 0
Büg-- b-zdiñ ----tım-- bar. B____ b_____ w________ b___ B-g-n b-z-i- w-q-t-m-z b-r- --------------------------- Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. Б-ла-а- -а--л-р -өлм--ін -и-а-д-. Б______ б______ б_______ ж_______ Б-л-л-р б-л-л-р б-л-е-і- ж-н-й-ы- --------------------------------- Балалар балалар бөлмесін жинайды. 0
Bü--n--izd-ñ-w-qıtı--z -a-. B____ b_____ w________ b___ B-g-n b-z-i- w-q-t-m-z b-r- --------------------------- Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. Күй--ім-өзі-ің-ж-з--үс-ел-н ж---йд-. К______ ө_____ ж___ ү______ ж_______ К-й-у-м ө-і-і- ж-з- ү-т-л-н ж-н-й-ы- ------------------------------------ Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. 0
B--in--iz p--er-i-taz----m-z. B____ b__ p______ t__________ B-g-n b-z p-t-r-i t-z-l-y-ı-. ----------------------------- Bügin biz päterdi tazalaymız.
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. Мен-кір--аш--ағ--к--------кт--ді -ала-ын. М__ к__ м_______ к______________ с_______ М-н к-р м-ш-н-ғ- к-і---е-е-т-р-і с-л-м-н- ----------------------------------------- Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. 0
B-gin b-z-päter-i-t-zalay--z. B____ b__ p______ t__________ B-g-n b-z p-t-r-i t-z-l-y-ı-. ----------------------------- Bügin biz päterdi tazalaymız.
მე ვფენ თეთრეულს. М-----р ж--м--. М__ к__ ж______ М-н к-р ж-я-ы-. --------------- Мен кір жаямын. 0
B-gi----z-päte--i -az-laymız. B____ b__ p______ t__________ B-g-n b-z p-t-r-i t-z-l-y-ı-. ----------------------------- Bügin biz päterdi tazalaymız.
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Мен --р-ү-і---ймін. М__ к__ ү__________ М-н к-р ү-і-т-й-і-. ------------------- Мен кір үтіктеймін. 0
Men -w--atı- ---m-ni ta--la----. M__ j_______ b______ t__________ M-n j-ı-a-ı- b-l-e-i t-z-l-y-ı-. -------------------------------- Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
ფანჯრები ჭუჭყიანია. Те------- --р. Т________ к___ Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кір. 0
Men ---n---n---l-e---t---l-y--n. M__ j_______ b______ t__________ M-n j-ı-a-ı- b-l-e-i t-z-l-y-ı-. -------------------------------- Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
იატაკი ჭუჭყიანია. Е--н----. Е___ к___ Е-е- к-р- --------- Еден кір. 0
M-n-jw-nat---b-l--ni -az--aym--. M__ j_______ b______ t__________ M-n j-ı-a-ı- b-l-e-i t-z-l-y-ı-. -------------------------------- Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. Ыд-с-а-қ----. Ы_______ к___ Ы-ы---я- к-р- ------------- Ыдыс-аяқ кір. 0
Kü-ewim ----nan- ---dı. K______ m_______ j_____ K-y-w-m m-ş-n-n- j-a-ı- ----------------------- Küyewim maşïnanı jwadı.
ვინ წმენდს ფანჯრებს? К-- -ер-зен--ж----? К__ т_______ ж_____ К-м т-р-з-н- ж-а-ы- ------------------- Кім терезені жуады? 0
K--ewi- m-ş-nanı jw-d-. K______ m_______ j_____ K-y-w-m m-ş-n-n- j-a-ı- ----------------------- Küyewim maşïnanı jwadı.
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? К-м ш--с-рғы--е- таз-л--д-? К__ ш___________ т_________ К-м ш-ң-о-ғ-ш-е- т-з-л-й-ы- --------------------------- Кім шаңсорғышпен тазалайды? 0
Küyew-- maş--an- ----ı. K______ m_______ j_____ K-y-w-m m-ş-n-n- j-a-ı- ----------------------- Küyewim maşïnanı jwadı.
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? Кі- -дыс--уа--? К__ ы___ ж_____ К-м ы-ы- ж-а-ы- --------------- Кім ыдыс жуады? 0
Ba-a-ar----o-ï--- ta---a--ı. B______ v________ t_________ B-l-l-r v-l-s-p-d t-z-l-y-ı- ---------------------------- Balalar velosïped tazalaydı.

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!