ფრაზა წიგნი

ka ტაქსში   »   ko 택시 안에서

38 [ოცდათვრამეტი]

ტაქსში

ტაქსში

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

taegsi an-eseo

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 택--좀 불러 주--. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
ta-gs-----eseo t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 기-역-지---예-? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
ta-g-i ------o t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 공--지 얼-예요? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
ta-gsi jo--b---e- j--e-o. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
თუ შეიძლება – პირდაპირ. 앞-서 -진----. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
t----i -om---l-e- -us-y-. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 여-서 --전-하세요. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
tae------m---ll-o ju-e--. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 코----좌------. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
g-chay-o--k-ji e--m-ye-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
მეჩქარება. 저- 바빠-. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
g--ha--o-kk--i--o-m-y---? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
დრო მაქვს. 저- --이-있어요. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
gi-h--eo--k--i----m-ye-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 천천- 운---요. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
g---han--ka-i eo-m---y-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 여---세워--세-. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
g--g-an-kka---e----y-y-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 잠-- 기-- -세요. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
g-n--a----aji --lmay-y-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
მალე დავბრუნდები. 금- -아-올-요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ap-es-- j-g----h-----. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 영수증 --주--. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
a--es-o-j--jin -a---o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
მე არ მაქვს ხურდა ფული. 잔-이--어-. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
a---se--j-g--n ----y-. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 괜-아-- 잔돈- ---요. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
y---i-eo -ho-j--- -----o. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 이--소--데-- --요. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
yeo--s-o----ej-o- ---ey-. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 제 호텔로-데려다-주세-. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
yeog-s---uho---on-has---. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
წამიყვანეთ პლაჟზე. 해변-로 데려다 ---. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
kon------ -wa---jeo--h-sey-. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.

ლინგვისტური გენიოსები

ადამიანების უმრავლესობა კმაყოფილია, თუ ერთ უცხო ენაზე ლაპარაკი შეუძლია. მაგრამ არსებობენ ასევე ადამიანები, რომლებმაც 70 ენაზე მეტი იციან. მათ შეუძლიათ ამ ყველა ენაზე თავისუფლად ლაპარაკი და სწორად წერა. ასე რომ, შეიძლება ითქვას, რომ არსებობენ ჰიპერპოლიგლოტი ადამიანები. მულტილინგვალიზმის მოვლენა არსებობდა საუკუნეების მანძილზე. ასეთი ნიჭის მქონე ადამიანების შესახებ არსებობს დიდი მოცულობის ინფორმაცია. ჯერჯერობით საფუძვლიანად გამოკვლეული არ არის, თუ საიდან მოდის ეს ნიჭი. ამის შესახებ არსებობს განსხვავებული სამეცნიერო თეორიები. ერთ-ერთი მოსაზრების მიხედვით მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინი სხვანაირადაა სტრუქტურირებული. ეს განსხვავება განსაკუთრებით თვალსაჩინოა ბროკას ცენტრში. ტვინის ამ ნაწილში ხდება მეტყველების წარმოქმნა. მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინის ამ ნაწილის უჯრედები განსხვავებული შენებისაა. შესაძლებელია, ისინი ამის გამო უკეთ ამუშავებენ ინფორმაციას. თუმცა, ამ თეორიის დამამტკიცებელი შემდგომი კვლევები არ არსებობს. ალბათ გადამწყვეტი მხოლოდ განსაკუთრებული მოტივაციაა. ბავშვები უცხო ენებს ძალიან სწრაფად სწავლობენ სხვა ბავშვებისგან. ეს იმ ფაქტის გამო ხდება, რომ თამაშის დროს მათ სურთ სხვა ბავშვებთან შერევა. მათ უნდათ გახდნენ ჯგუფის წევრები და ურთიერთობა დაამყარონ სხვებთან. აღნიშნულის გამო, მათი წარმატება ენის სწავლაში დამოკიდებულია მათ ნებაზე გახდნენ ჯგუფის წევრები. მეორე თეორიის მიხედვით ტვინის ნივთიერება იზრდება სწავლის საშუალებით. ამიტომ რაც უფრო მეტს ვსწავლობთ, მით უფრო ადვილი ხდება სწავლა. ენები, რომლებიც ერთმანეთს გავს, ასევე უფრო ადვილი სასწავლია. ასე რომ, ადამიანი, რომელმაც იცის დანიური, სწრაფად ისწავლის შვედურს ან ნორვეგიულს. ბევრი კითხვა ჯერ კიდევ პასუხგაუცემელია. თუმცა, სარწმუნო ის არის, რომ გონებრივი შესაძლებლობები აქ არაფერ შუაშია. ზოგიერთი ბევრ ენაზე ლაპარაკობს მიუხედავად დაბალი გონებრივი შესაძლებლობებისა. მაგრამ უდიდეს ლინგვისტ-გენიოსსაც კი მკაცრი დისციპლინა სჭირდება. ეს ცოტა დამამშვიდებელია, ასე არ არის?