ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   uk На дискотеці

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? Ц- -і--е віл-не? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na-dy-k--e-si N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? М-жн- сіс-и-б--- Вас? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na --sk-----i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
სიამოვნებით. Із задо--л-нням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Tse-m----e-vilʹ-e? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
როგორ მოგწონთ მუსიკა? Чи-по---а---ся в-- му--к-? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts---i---e-v--ʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
ცოტა ხმაურიანია. Тро-и --го---но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tse---stse-vi-ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. А-е-ц-й г-рт г----цілк--------. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M-zh---s--t--bil-a-V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
აქ ხშირად ხართ? В---ут -ас---б--аєте? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M-z-------ty -i-ya-V--? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
არა, პირველად. Н-,--е-----ий ра-. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
M--h-- s-sty--i-y- Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
აქ არასდროს ვყოფილვარ. Я щ- ніколи -ут-не--у--/ -у--. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
I- za-ovolenn--m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
ცეკვავთ? В- т---ю-те? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I-----ovo--n-yam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
ალბათ მოგვიანებით. М-ж-и-- --з----. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz ----v-le--yam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
კარგად ვერ ვცეკვავ. Я т-н--- не-д-ж--добр-. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-y-----b--e-ʹ-y- --m --zy-a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
ეს ძალიან ადვილია. Це -овс-м----с--. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Ch- -od---y--ʹ-y----m -----a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
გაჩვენებთ. Я --м пок-ж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-y-po-----e-ʹ-y- v------yka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
არა, სჯობს სხვა დროს. Ні--к-----ін--- -азом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Tro----z-h--os--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
ვინმეს ელოდებით? В--че-а--е-н---ог---? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T---h- zah-lo-n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
დიახ, ჩემს მეგობარს. Т--,-на-мого д--г-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T--kh---a-----n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
აი ისიც, მოდის! О-ь-- ві-! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Al- --e----urt---ay- -sil--m---br-. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!