ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   ru Делать покупки

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [пятьдесят один]

51 [pyatʹdesyat odin]

Делать покупки

Delatʹ pokupki

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. Я хо-у --------тек-. Я х___ в б__________ Я х-ч- в б-б-и-т-к-. -------------------- Я хочу в библиотеку. 0
D-l-t---o--p-i D_____ p______ D-l-t- p-k-p-i -------------- Delatʹ pokupki
წიგნის მაღაზიაში მინდა. Я-х------к-и-н---ма-азин. Я х___ в к______ м_______ Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ------------------------- Я хочу в книжный магазин. 0
Del-tʹ-p-----i D_____ p______ D-l-t- p-k-p-i -------------- Delatʹ pokupki
კიოსკში მინდა. Я--о-у-в ки-ск. Я х___ в к_____ Я х-ч- в к-о-к- --------------- Я хочу в киоск. 0
Y--kho-h--v bi-l-oteku. Y_ k_____ v b__________ Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- Ya khochu v biblioteku.
წიგნი მინდა ვითხოვო. Я -оч- -зя-ь кн-г--в---бл-от-к-. Я х___ в____ к____ в б__________ Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-. -------------------------------- Я хочу взять книгу в библиотеке. 0
Ya---o-hu-- bi-l---eku. Y_ k_____ v b__________ Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- Ya khochu v biblioteku.
წიგნი მინდა ვიყიდო. Я-х--у ---------и--. Я х___ к_____ к_____ Я х-ч- к-п-т- к-и-у- -------------------- Я хочу купить книгу. 0
Ya ----hu-v -i--i---ku. Y_ k_____ v b__________ Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- Ya khochu v biblioteku.
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Я -о-у-ку-ить--азе-у. Я х___ к_____ г______ Я х-ч- к-п-т- г-з-т-. --------------------- Я хочу купить газету. 0
Ya-kho--u - k--zhny----gaz-n. Y_ k_____ v k_______ m_______ Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- ----------------------------- Ya khochu v knizhnyy magazin.
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. Я-хо-----би-л-о-е--, -т-б- в-я-ь-к-----. Я х___ в б__________ ч____ в____ к______ Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-. ---------------------------------------- Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0
Y--khoc-- v --iz-n-- -ag----. Y_ k_____ v k_______ m_______ Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- ----------------------------- Ya khochu v knizhnyy magazin.
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. Я----- в к-ижн-- м-га-ин---т--ы к--и-- к-и-у. Я х___ в к______ м_______ ч____ к_____ к_____ Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- к-и-у- --------------------------------------------- Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. 0
Y- ---ch- v---izhnyy-mag--in. Y_ k_____ v k_______ m_______ Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- ----------------------------- Ya khochu v knizhnyy magazin.
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Я-х-ч--- -иос-- ч--б---уп-ть-г--е-у. Я х___ в к_____ ч____ к_____ г______ Я х-ч- в к-о-к- ч-о-ы к-п-т- г-з-т-. ------------------------------------ Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 0
Y- ---c-u --ki--k. Y_ k_____ v k_____ Y- k-o-h- v k-o-k- ------------------ Ya khochu v kiosk.
ოკულისტთან უნდა წავიდე. Я--о-у-- оптику. Я х___ в о______ Я х-ч- в о-т-к-. ---------------- Я хочу в оптику. 0
Ya-k------v k---k. Y_ k_____ v k_____ Y- k-o-h- v k-o-k- ------------------ Ya khochu v kiosk.
მაღაზიაში მინდა წავიდე. Я -оч----суп--м-рке-. Я х___ в с___________ Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- --------------------- Я хочу в супермаркет. 0
Ya kho-hu-- ----k. Y_ k_____ v k_____ Y- k-o-h- v k-o-k- ------------------ Ya khochu v kiosk.
საცხობში მინდა წავიდე. Я --чу-- б-лочную. Я х___ в б________ Я х-ч- в б-л-ч-у-. ------------------ Я хочу в булочную. 0
Y- ----h- -z--t---n-g--v-bibli-t-ke. Y_ k_____ v_____ k____ v b__________ Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-. ------------------------------------ Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
სათვალის ყიდვა მინდა. Я хочу-к--и-ь очк-. Я х___ к_____ о____ Я х-ч- к-п-т- о-к-. ------------------- Я хочу купить очки. 0
Ya kh-----v--a---knig- v --bl-ote--. Y_ k_____ v_____ k____ v b__________ Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-. ------------------------------------ Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Я хоч-----ит---рук-ы-- ово--. Я х___ к_____ ф_____ и о_____ Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и- ----------------------------- Я хочу купить фрукты и овощи. 0
Ya ---chu ------ -nigu---bi---o-e-e. Y_ k_____ v_____ k____ v b__________ Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-. ------------------------------------ Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Я --ч--ку---ь б-лоч---- ----. Я х___ к_____ б______ и х____ Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и и х-е-. ----------------------------- Я хочу купить булочки и хлеб. 0
Ya k--c-- -up-t--kn--u. Y_ k_____ k_____ k_____ Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u- ----------------------- Ya khochu kupitʹ knigu.
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. Я --ч- в------у, -то-ы ку-и-- ----. Я х___ в о______ ч____ к_____ о____ Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-. ----------------------------------- Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0
Ya--hoc-- --p----kn-g-. Y_ k_____ k_____ k_____ Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u- ----------------------- Ya khochu kupitʹ knigu.
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. Я -очу --с-п-р--рке-,--то-ы-ку--ть ф------и -в-щи. Я х___ в с___________ ч____ к_____ ф_____ и о_____ Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и- -------------------------------------------------- Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0
Ya ----hu ku---ʹ kn--u. Y_ k_____ k_____ k_____ Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u- ----------------------- Ya khochu kupitʹ knigu.
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Я----у ---у-очную- что-ы-ку---ь-бу-о--и ---л--. Я х___ в б________ ч____ к_____ б______ и х____ Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-. ----------------------------------------------- Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0
Y--k-ochu----i-ʹ---z---. Y_ k_____ k_____ g______ Y- k-o-h- k-p-t- g-z-t-. ------------------------ Ya khochu kupitʹ gazetu.

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.