ფრაზა წიგნი

ka ბანკში   »   ru В банке

60 [სამოცი]

ბანკში

ბანკში

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ანგარიშის გახსნა მსურს. Я--о-ел--ы-/ --т-л- -- о-кр-т- счё-. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V b--ke V b____ V b-n-e ------- V banke
აი, ჩემი პასპორტი. Во- --- -ас-ор-. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V --n-e V b____ V b-n-e ------- V banke
ეს არის ჩემი მისამართი. В-- м-й --рес. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Ya--h--el ------h--e-a-by-------ʹ----ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. Я--о-е- бы---х--е-а--ы-п-л---т---ен--и на м----чёт. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Ya --otel-by ----o--la--y-ot-rytʹ--c--t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. Я х-те---- / х-те-а-б- сн-ть-д--ьг- --мо--- ----а. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Ya ---t-l-b- ------e----y --kr----schët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. Я--от-л-б- / хотел- ---забра-- --пис-- -- -ч--а. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Vot-m-y p--port. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. Я --чу--олучить--е-ьги ---д--ожн-м- ч-к-. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Vo---oy-pa-----. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
რამდენია მოსაკრებელი? Ск-л-к---ос----т-к----с-я? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
V--------asp-r-. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
სად უნდა მოვაწერო ხელი? Где м---р-спис-т--я? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Vo--m-y -d--s. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. Я о-и--ю ----жны---е--вод-из-Гер--ни-. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
V-t m-y -d---. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. Во- н-ме------- с-ет-. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
V---moy -dr--. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
დაირიცხა ფული? Ден----п-иш--? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Ya khote- -y /-kh--e-a by-po--z---- -e--g- n- --y--c-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
ფულის გადაცვლა მსურს. Я-х-тел бы-/ х--ел--б---о--н--- эти--еньги. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Y--k--t-l--- --k--t-la-by -olozhi-ʹ-de---- na-m---s-hët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
ამერიკული დოლარი მჭირდება. М-е -у--ы--о-л-р- СШ-. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Ya -hote- -- - kh-t-la b- ------itʹ-de--g--na--oy ---ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. Д-йт---не,--о-ал-й-т-- -----е---нк--т-. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Y- kho--l b------o--l- -y-sn--tʹ --n----s --y--o-sch-t-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
არის აქ ბანკომატი? Здес--ес------ком--? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Y- -ho--l-by ---ho-el-----sn---ʹ de---- - -oye----chë--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
რამდენი შემიძლია მოვხსნა? Ск-льк- д------ожно -ня-ь? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Ya--h-tel by /-k-ote-a-b- -ny--ʹ -e--g- - -o--g- -c--ta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? Ка-и-- кре----ы----ар--ч--ми м---о поль-о-ат---? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya-----el -- --k-----a--y z-b-at---y----- -- sc---a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

არსებობს უნივერსალური გრამატიკა?

ენის სწავლისას ჩვენ ამავე დროს გრამატიკას ვსწავლობთ. როდესაც ბავშვები მშობლიურ ენას სწავლობენ, ეს ავტომატურად ხდება. ისინი ვერ ამჩნევენ, რომ მათი ტვინი სხვადასხვა წესს სწავლობს. მიუხედავად ამისა, ისინი თავიდანვე სწორად სწავლობენ თავის მშობლიურ ენას. რადგან ბევრი ენა არსებობს, არსებობს ასევე ბევრი გრამატიკული სისტემა. მაგრამ არსებობს თუ არა ასევე უნივერსალური ენა? მეცნიერები ამას დიდი ხნის განმავლობაში სწავლობდნენ. პასუხის გაცემა ახალ კვლევებს შეუძლია. რადგან ტვინის მკვლევარებმა საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. მათ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს გრამატიკის წესები უნდა ესწავლათ. ეს სუბიექტები ენების სასწავლებლის სტუდენტები იყვნენ. ისინი იაპონურს და იტალიურს სწავლობდნენ. გრამატიკული წესების ნახევარი მთლიანად გაყალბებული იყო. მაგრამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებმა ეს არ იცოდნენ. სწავლის შემდეგ სტუდენტებს უჩვენეს წინადადებები. მათ უნდა შეეფასებინათ, სწორი იყო ეს წინადადებები, თუ არა. სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება. ანუ, მკვლევარები მათი ტვინის აქტივობას ზომავდნენ. ამ გზით მათ შეეძლოთ შემოწმება, თუ როგორ რეაგირებდა ტვინი წინადადებებზე. როგორც ჩანს, ჩვენი ტვინი ცნობს გრამატიკას! მეტყველების დამუშავების დროს ტვინის გარკვეული უბნები აქტიურია. მათ შორის ერთ-ერთია ბროკას ცენტრი. ის მდებარეობს ტვინის მარცხენა ნახევარში. როდესაც მოსწავლეები ნამდვილი გრამატიკის წესებზე მუშაობდნენ, ის უბანი ძალიან აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, გაყალბებული წესების შემთხვევაში აქტიურობა მკვეთრად ეცემოდა. ასე რომ, შესაძლოა, ყველა გრამატიკულ სისტემას ერთი და იგივე საფუძველი აქვს. და მაშინ ყველა მათგანი ერთსა და იმავე პრინციპებზე იქნებოდა დამყარებული. და ეს პრინციპები ჩვენთვის თანდაყოლილი იქნებოდა...