ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
სწავლა ي--لم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yata-alam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? هل ---ل-----لاب --كث--؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
y--a--lam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. ل-- -نه- -تع-م-ن -لقليل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
y--ae-l-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
შეკითხვა. ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
ha- --t--a--m altta--b-al-thyr? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? ه- --أل---معل- كث--ا؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
la,-iina--m -a-----am------a---. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. ‫لا،--- أ---- كثي-ا-. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
y-sal y____ y-s-l ----- yasal
პასუხი يج-ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
h-- tasa- al--e---- ----r-a-? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. ‫-ج-- من ف-ل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
la,--a-as-luh k--yra-n. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
ვპასუხობ. ‫--ا--ج-ب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
y-jib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
მუშაობა ي-م-. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y-jib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
ის ახლა მუშაობს? هل ه- يعم- ا-آن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
yajib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
დიახ, ის ახლა მუშაობს. ن-- إ-----مل-----. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
aji---mi- ---li-! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
მოსვლა يأ-ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
ana a--b. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
მოდიხართ? هل -تأتي؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
yae-al. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. نع-،--نكو-----ك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
h----------a- a-a-? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
ცხოვრება يس--. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
n---m--in-h-ya---l---a-. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? ه- ---- ---ب--ي-؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
y--i y___ y-t- ---- yati
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. ن-م، ----أس-ن--- برل--. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
h---sata-i? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!