ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

৬২ [বাষট্টি]

62 [bāṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

praśna jijñāsā 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბენგალური თამაში მეტი
სწავლა শ-খা (--খতে) শে_ (____ শ-খ- (-ি-ত-) ------------ শেখা (শিখতে) 0
pra--a-j----sā 1 p_____ j______ 1 p-a-n- j-j-ā-ā 1 ---------------- praśna jijñāsā 1
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? শিক্--র্--রা-কি ---- ক-ছু শ-খে? শি_____ কি অ__ কি_ শে__ শ-ক-ষ-র-থ-র- ক- অ-ে- ক-ছ- শ-খ-? ------------------------------- শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? 0
praś-a-ji-ñ-s- 1 p_____ j______ 1 p-a-n- j-j-ā-ā 1 ---------------- praśna jijñāsā 1
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. না--ত------ ---- ৷ না_ তা_ ক_ শে_ ৷ ন-, ত-র- ক- শ-খ- ৷ ------------------ না, তারা কম শেখে ৷ 0
ś--hā (--k-at-) ś____ (________ ś-k-ā (-i-h-t-) --------------- śēkhā (śikhatē)
შეკითხვა. প-রশ-- জিজ--া-া-ক-া প্___ জি___ ক_ প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------------- প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা 0
ś-khā -śikha-ē) ś____ (________ ś-k-ā (-i-h-t-) --------------- śēkhā (śikhatē)
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? আ--ি--ি---র -ার আপ-া--শিক--ককে -্-শ্--জি---াস--ক---? আ__ কি বা_ বা_ আ___ শি____ প্___ জি___ ক___ আ-ন- ক- ব-র ব-র আ-ন-র শ-ক-ষ-ক- প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-ে-? ---------------------------------------------------- আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? 0
ś---- --i-----) ś____ (________ ś-k-ā (-i-h-t-) --------------- śēkhā (śikhatē)
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. না,-আ-- ত-কে --র------্-শ----ি-্-াসা---- -- ৷ না_ আ_ তা_ বা_ বা_ প্___ জি___ ক_ না ৷ ন-, আ-ি ত-ক- ব-র ব-র প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-ি ন- ৷ --------------------------------------------- না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ 0
ś-kṣār-h--ā -i a-ē-a-k---- ---hē? ś__________ k_ a____ k____ ś_____ ś-k-ā-t-ī-ā k- a-ē-a k-c-u ś-k-ē- --------------------------------- śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
პასუხი উত্ত- -েওয়া উ___ দে__ উ-্-র দ-ও-া ----------- উত্তর দেওয়া 0
śi----t--r- -i a---a kich- śēk-ē? ś__________ k_ a____ k____ ś_____ ś-k-ā-t-ī-ā k- a-ē-a k-c-u ś-k-ē- --------------------------------- śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. অ-ুগ-রহ-ক---উত্তর --ন-৷ অ____ ক_ উ___ দি_ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে উ-্-র দ-ন ৷ ----------------------- অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ 0
ś-k--r--ī---ki --ēk--kic-u --k-ē? ś__________ k_ a____ k____ ś_____ ś-k-ā-t-ī-ā k- a-ē-a k-c-u ś-k-ē- --------------------------------- śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
ვპასუხობ. আ----ত্ত- দি- ৷ আ_ উ___ দি_ ৷ আ-ি উ-্-র দ-ই ৷ --------------- আমি উত্তর দিই ৷ 0
Nā---ārā --m---ē-hē N__ t___ k___ ś____ N-, t-r- k-m- ś-k-ē ------------------- Nā, tārā kama śēkhē
მუშაობა ক-- ক-া কা_ ক_ ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
N-, -----k-m---ē--ē N__ t___ k___ ś____ N-, t-r- k-m- ś-k-ē ------------------- Nā, tārā kama śēkhē
ის ახლა მუშაობს? সে-ক--এই মুহ-র্তে--াজ-কর-ে? সে কি এ_ মু___ কা_ ক___ স- ক- এ- ম-হ-র-ত- ক-জ ক-ছ-? --------------------------- সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? 0
Nā,-tār--k-ma---k-ē N__ t___ k___ ś____ N-, t-r- k-m- ś-k-ē ------------------- Nā, tārā kama śēkhē
დიახ, ის ახლა მუშაობს. হ্য-ঁ, সে এ----হ---তে কা- কর-ে-৷ হ্__ সে এ_ মু___ কা_ ক__ ৷ হ-য-ঁ- স- এ- ম-হ-র-ত- ক-জ ক-ছ- ৷ -------------------------------- হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ 0
p--ś-- j-jñ-sā ka-ā p_____ j______ k___ p-a-n- j-j-ā-ā k-r- ------------------- praśna jijñāsā karā
მოსვლა আ-া আ_ আ-া --- আসা 0
p-aś---jij-āsā k--ā p_____ j______ k___ p-a-n- j-j-ā-ā k-r- ------------------- praśna jijñāsā karā
მოდიხართ? আ-ন- -ি-আসছেন? আ__ কি আ____ আ-ন- ক- আ-ছ-ন- -------------- আপনি কি আসছেন? 0
p-------i-ñ-sā-ka-ā p_____ j______ k___ p-a-n- j-j-ā-ā k-r- ------------------- praśna jijñāsā karā
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. হ্যা-, --------ি-৷ হ্__ আ__ আ__ ৷ হ-য-ঁ- আ-র- আ-ছ- ৷ ------------------ হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ 0
āpani k--b-----ā-----anār---i----ak--pr--n- ---ñāsā ka-ē-a? ā____ k_ b___ b___ ā______ ś________ p_____ j______ k______ ā-a-i k- b-r- b-r- ā-a-ā-a ś-k-a-a-ē p-a-n- j-j-ā-ā k-r-n-? ----------------------------------------------------------- āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
ცხოვრება থ-কা থা_ থ-ক- ---- থাকা 0
āpan---i-------āra----nā-a ---ṣ----ē p-aśna -i--ās-----ēn-? ā____ k_ b___ b___ ā______ ś________ p_____ j______ k______ ā-a-i k- b-r- b-r- ā-a-ā-a ś-k-a-a-ē p-a-n- j-j-ā-ā k-r-n-? ----------------------------------------------------------- āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? আপনি ক- বা-্লিনে---ক--? আ__ কি বা___ থা___ আ-ন- ক- ব-র-ল-ন- থ-ক-ন- ----------------------- আপনি কি বার্লিনে থাকেন? 0
ā---i--i-bā----ā-- -panā-a śi---k--ē -raśn-----ñ--- k----a? ā____ k_ b___ b___ ā______ ś________ p_____ j______ k______ ā-a-i k- b-r- b-r- ā-a-ā-a ś-k-a-a-ē p-a-n- j-j-ā-ā k-r-n-? ----------------------------------------------------------- āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. হ্--ঁ- আ-- -ার্লি-ে থ-কি-৷ হ্__ আ_ বা___ থা_ ৷ হ-য-ঁ- আ-ি ব-র-ল-ন- থ-ক- ৷ -------------------------- হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ 0
Nā, āmi--ākē-bā-a----- ----n- jij---ā-ka-i -ā N__ ā__ t___ b___ b___ p_____ j______ k___ n_ N-, ā-i t-k- b-r- b-r- p-a-n- j-j-ā-ā k-r- n- --------------------------------------------- Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!