ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ko 질문하기 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
სწავლა 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
ji-m-------1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 학-들--많--배워요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
j---un--gi 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 아-요- -금 ---. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ba-w--o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
შეკითხვა. 질문해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
baew-yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 선--께 자---문--? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
ba-wo-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 아--,--주-질문-- 해요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
hagsa-----ul---manh-- --e-o--? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
პასუხი 대-- 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
hag-ae----u--- ma-h-- -ae--yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 대-- 해주-요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
hags--ng---l-- ---h-- -aewoyo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
ვპასუხობ. 저는---- --. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
a--yo,---g-u--ba-wo-o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
მუშაობა 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
a-i-o- -ogeu---a----o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
ის ახლა მუშაობს? 그는--금 일하고---요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
an-y-, j-ge-- b--woy-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
დიახ, ის ახლა მუშაობს. 네,-지금 -하고 -어요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
jil-u-----o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
მოსვლა -요 와_ 와- -- 와요 0
j-lm-n--eyo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
მოდიხართ? 오고--어요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
j-l----ae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 네---리는---갈-거예요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s-o---en--im-ke jaju jil-u-h-e-o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
ცხოვრება 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s-o---en-n-mkke-jaju-ji--u----y-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 당신은 베-------? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
seo---engnimkk--j--u---lmun-----? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 네, 저- 베를-- -아-. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
a-iy-- --------mun-a--h--y-. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!