ფრაზა წიგნი

ka ვალდებულება   »   ur ‫کچھ کرنا‬

72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

ვალდებულება

‫72 [بہتّر]‬

Bahattar

‫کچھ کرنا‬

kuch karna

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
ვალდებულება ‫لا-----ر--‬ ‫_____ ک____ ‫-ا-م- ک-ن-‬ ------------ ‫لازمی کرنا‬ 0
k-ch---rna k___ k____ k-c- k-r-a ---------- kuch karna
წერილი უნდა გავგზავნო. ‫م-ھ- خ- ب--ج-ا-ہ---‬ ‫____ خ_ ب_____ ہ_ -_ ‫-ج-ے خ- ب-ی-ن- ہ- -- --------------------- ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ 0
kuc---a-na k___ k____ k-c- k-r-a ---------- kuch karna
სასტუმრო უნდა გადავიხადო. ‫--ھ--ہوٹل--ا بل ا------ا-----‬ ‫____ ہ___ ک_ ب_ ا__ ک___ ہ_ -_ ‫-ج-ے ہ-ٹ- ک- ب- ا-ا ک-ن- ہ- -- ------------------------------- ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ 0
f--- ---l f___ h___ f-a- h-a- --------- feal haal
ადრე უნდა ადგე. ‫تمھ-- ص----و--ے ---ن---ے -‬ ‫_____ ص__ س____ ا____ ہ_ -_ ‫-م-ی- ص-ح س-ی-ے ا-ھ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ 0
f-a- h-al f___ h___ f-a- h-a- --------- feal haal
ბევრი უნდა იმუშაო. ‫-مھی- بہ--کا- -ر-------‬ ‫_____ ب__ ک__ ک___ ہ_ -_ ‫-م-ی- ب-ت ک-م ک-ن- ہ- -- ------------------------- ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ 0
feal-haal f___ h___ f-a- h-a- --------- feal haal
პუნქტუალური უნდა იყო. ‫تم-یں وق- -ر-آ-ا ہے ‫_____ و__ پ_ آ__ ہ_ ‫-م-ی- و-ت پ- آ-ا ہ- -------------------- ‫تمھیں وقت پر آنا ہے 0
mu-h--k-at-bh-jn--ha- - m____ k___ b_____ h__ - m-j-e k-a- b-e-n- h-i - ----------------------- mujhe khat bhejna hai -
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. ‫-س---ٹ-----ھرنا--ے--‬ ‫___ پ____ ب____ ہ_ -_ ‫-س- پ-ر-ل ب-ر-ا ہ- -- ---------------------- ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ 0
m---e khat--hej---ha--- m____ k___ b_____ h__ - m-j-e k-a- b-e-n- h-i - ----------------------- mujhe khat bhejna hai -
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. ‫ا----ا-ی مرم----نا--ے--‬ ‫___ گ___ م___ ک___ ہ_ -_ ‫-س- گ-ڑ- م-م- ک-ن- ہ- -- ------------------------- ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ 0
mujh---hat -he--a--ai-- m____ k___ b_____ h__ - m-j-e k-a- b-e-n- h-i - ----------------------- mujhe khat bhejna hai -
მან მანქანა უნდა გარეცხოს. ‫----گ-ڑ- ----ا--ے--‬ ‫___ گ___ د____ ہ_ -_ ‫-س- گ-ڑ- د-و-ا ہ- -- --------------------- ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ 0
mu-h--h-tel--a b-- --a ka-na--ai - m____ h____ k_ b__ a__ k____ h__ - m-j-e h-t-l k- b-l a-a k-r-a h-i - ---------------------------------- mujhe hotel ka bil ada karna hai -
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. ‫ا-- خ---ار----نی-ہے -‬ ‫___ خ______ ک___ ہ_ -_ ‫-س- خ-ی-ا-ی ک-ن- ہ- -- ----------------------- ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ 0
mujh- ho-e--k---i- --- ---na-ha- - m____ h____ k_ b__ a__ k____ h__ - m-j-e h-t-l k- b-l a-a k-r-a h-i - ---------------------------------- mujhe hotel ka bil ada karna hai -
მან ბინა უნდა დაალაგოს. ‫----ف----ک- ص--ئ- کر-- ----‬ ‫___ ف___ ک_ ص____ ک___ ہ_ -_ ‫-س- ف-ی- ک- ص-ا-ی ک-ن- ہ- -- ----------------------------- ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ 0
m-jhe h---- -- bil-ada -a-na-hai-- m____ h____ k_ b__ a__ k____ h__ - m-j-e h-t-l k- b-l a-a k-r-a h-i - ---------------------------------- mujhe hotel ka bil ada karna hai -
მან სარეცხი უდა გარეცხოს. ‫-س---پ-ے --ون- ہ-- -‬ ‫___ ک___ د____ ہ__ -_ ‫-س- ک-ڑ- د-و-ے ہ-ں -- ---------------------- ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ 0
t--he- --wer-y-------ha--- t_____ s______ u____ h__ - t-m-e- s-w-r-y u-h-a h-i - -------------------------- tumhen saweray uthna hai -
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. ‫-می- -ورا- ا---- ج-ن------‬ ‫____ ف___ ا____ ج___ ہ_ -_ ‫-م-ں ف-ر-ً ا-ک-ل ج-ن- ہ- -- ---------------------------- ‫ہمیں فوراً اسکول جانا ہے -‬ 0
t-mh----a--r-y -t-n----i - t_____ s______ u____ h__ - t-m-e- s-w-r-y u-h-a h-i - -------------------------- tumhen saweray uthna hai -
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. ‫--ی- ------کام پہ -انا-ہے--‬ ‫____ ف___ ک__ پ_ ج___ ہ_ -_ ‫-م-ں ف-ر-ً ک-م پ- ج-ن- ہ- -- ----------------------------- ‫ہمیں فوراً کام پہ جانا ہے -‬ 0
t--he- saw-ra---th-- h-i - t_____ s______ u____ h__ - t-m-e- s-w-r-y u-h-a h-i - -------------------------- tumhen saweray uthna hai -
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. ‫ہمیں-فو--- --ک----ے--اس جا-ا -- -‬ ‫____ ف___ ڈ____ ک_ پ__ ج___ ہ_ -_ ‫-م-ں ف-ر-ً ڈ-ک-ر ک- پ-س ج-ن- ہ- -- ----------------------------------- ‫ہمیں فوراً ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ 0
t----n----a- k-am --rna--ai-- t_____ b____ k___ k____ h__ - t-m-e- b-h-t k-a- k-r-a h-i - ----------------------------- tumhen bohat kaam karna hai -
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. ‫ت-----و--ک- ب- ک--ا-ت-ا- ------ے--‬ ‫__ ل____ ک_ ب_ ک_ ا_____ ک___ ہ_ -_ ‫-م ل-گ-ں ک- ب- ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- ------------------------------------ ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
tu-h-- boh---ka-m ---n--hai-- t_____ b____ k___ k____ h__ - t-m-e- b-h-t k-a- k-r-a h-i - ----------------------------- tumhen bohat kaam karna hai -
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. ‫تم--وگ-- -و-ٹر-ن -ا ا---ا-------ہے--‬ ‫__ ل____ ک_ ٹ___ ک_ ا_____ ک___ ہ_ -_ ‫-م ل-گ-ں ک- ٹ-ی- ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- -------------------------------------- ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
t---en---h----aam karn---ai - t_____ b____ k___ k____ h__ - t-m-e- b-h-t k-a- k-r-a h-i - ----------------------------- tumhen bohat kaam karna hai -
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. ‫---ل--وں -- ---سی------ت-ا--ک-ن- ہ---‬ ‫__ ل____ ک_ ٹ____ ک_ ا_____ ک___ ہ_ -_ ‫-م ل-گ-ں ک- ٹ-ک-ی ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- --------------------------------------- ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
tumhen--a-- p-- -a-a-hai-- t_____ w___ p__ a___ h__ - t-m-e- w-q- p-r a-n- h-i - -------------------------- tumhen waqt par aana hai -

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...