ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אני-ק--/-ה ---ר -ש-ו--ה--ו-ר---ל--.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
m--o- ---ur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
-----ר-יש-ע-יף-/ --כ------ר-- --- -ל-ו--
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mi--- x--ur-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
--י -פ-י--לע-וד --א-י- לג----י--ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-- q--/qa-ah-ka-a---r ----a-on-h--e'o-er-m--sal--el.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
როდის დარეკავთ?
-----תקש--- --
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
an- -ar-is- ------y--a- kesh----i -s--ikh--sr-kh---li-m-d.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როდის დარეკავთ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כש-ה-- ל- רגע--נוי-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
an- afsiq-l--vo- kes----i- -eg-- -hi----.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הוא ית----כ--ה-- -ו --ת ז---
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
ma-ay titq-she-/-i---s--i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
כמה--מן תעבו- ------י?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-----t--qashe--titq--hr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
--- אעב----ל -מ- שא----
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m-tay --tqa-he--ti---shr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
א-י ---וד כ- זמן----י- בר-א / --
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k--he-h--h-l- re-a --n--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
--- -ו---במי-- -מ-ום--עבוד.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
ke-h-y--eh-l--r-ga-panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
--- קו--ת-ע-תו- ב-------ש--
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
k-sh-yh-e- -i---g- panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
-ו- י--- -פ-ב במק---ל-כת הב--ה.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu --qa---- -esheyhie---o--t--- zm-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
-ד-כ-ה--א-- -ו-- -וא -ר-כ-ן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h--i---she-----h-y---h--- ---at --an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד -מה--א-י-יוד---שתו -ו--.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h-------he----s-ey-i-- l- ----t zma-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
-- -מה--א-י -ו-ע--ו--מו--ל-
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k-ma- zman-ta--vo----'---i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
-תע---ת----ו-ר-א-רת-ה-ית- מגיע-/ ה ב--ן.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani -'e----k-l zman s---u----.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
א--רתי -א--ו-וס--ח-ת ---תי מ-יע-/------ן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani-e-evo--kol -m-n-s-e-ehi-- bari/b---h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
-א ------א- -ד-ך ---ת הי--- מגיע ----בזמ-.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h- s--k-e--ba--ta- -i--o--l------.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.